Tenía la sensación de que este año iba a finiquitarlo todo. Cada vez me da menos ilusión hacer estas listas viendo el impacto prácticamente mínimo. Hay mucha gente divulgando incluso en el terror. Sinceramente no aporto prácticamente nada. Este año he preparado una lista de 32, si alguien encuentra algo interesante, genial. El año que viene, ya se verá.
Como siempre, os pongo las listas de años anteriores para que podáis echarlas un vistazo si queréis (hay una buena cantidad de propuestas):
Los sueños en la casa de la bruja de H. P. Lovecraft (Aurora Dorada), mi primera recomendación va para una de las historias más atípicas de Lovecraft que, además, se ha reeditado este año en esta edición bilingüe de Auroda Dorada. Hay varias razones por las que es uno de mis relatos favoritos del autor: lo primero sobre todo la afinidad con el tema tratado (brujas, fantasmas), lo segundo por la mezcla súper curiosa de ciencia/matemáticas y terror psicológico que se vuelve cada vez más real, lo tercero es muy actual, este relato sirvió para la creación de la campaña El círculo roto que es uno de mis escenarios favoritos del Arkham Horror LCG, me fascina especialmente el dios primordial Azatoth, su flauta y su música discordante. Traducción: Rocío Tizón
Las raíces recuerdan tu nombre de Aitziber Saldías (Obscura Editorial), Obscura siempre tiene propuestas interesantes, esta novela de Aitziber Saldías es un claro epítome de este buen hacer; una novela que une de alguna manera el folk horror con las maldiciones que van pasando de generación en generación y que, además, tiene un elemento regional, propio, que la ambienta en parajes que podemos sentir como nacionales, sin buscar el consabido territorio extranjero que adoptan otros autores nacionales. Todo ello conforma una muy buena mezcla que se convierte en una gran elección para una noche terrorífica.
El Ser de Lin Carbajales (Dimensiones ocultas), mi debilidad por las novelas Pulp es más que conocida por los que me siguen habitualmente (incluso después de tantos años…., gracias siempre por estar por aquí todavía), esta novela de Lin Carbajales es un maravilloso homenaje a una forma de escribir como la de esa época y claro, me tenía ganado casi desde el principio. Si a eso sumas el buen hacer de la escritora que es capaz de “liarla parda” de esta manera: sexo, sangre por doquier y un montón de ideas perversas; pues no puede uno evitar rendirse ante este festín que se puede leer de una sentada porque, probablemente no puedas dejar de leerla. Adicción pura.
El Club de Mary Shelley de Goldy Moldavsky (La esfera azul), otro de los lugares comunes que me gusta transitar en esta época del año es buscar propuestas juveniles que toquen también el terror. Entre otras cosas porque esta lista de terror no pretende ser sólo para adultos sino, más bien, sacar propuestas de todo tipo y que lleguen a muchos tipos de público. Moldavsky juega con los tropos habituales del género juvenil y añade elementos de terror que la hacen tremendamente divertida, nada como crear un club secreto y llamarlo Mary Shelley y empezar a poner referencias del género (más o menos sencillas, no a la manera de Graham Jones) para a continuación crear una trama que se va complicando poco a poco. Me encanta la forma de ligarlo todo en su parte final dejando incluso la posibilidad de una continuación. Muy buena novela. Traducción: Beatriz Bejarano del Palacio
Cuentos de amor y muerte de Daria Pietrzak (Dilatando Mentes), la autora polaca se ha ganado por derecho propio (gracias a El morador e Inanición en la misma editorial) un cierto prestigio entre los lectores de este nicho que es el terror. Pietrzak no apela nunca a la parte más explícita del terror sino que juega con las sutilezas, con todo lo que lleva implícito. Sus relatos juegan en esta liga también, pero siempre tratando temas universales que son muy cercanos a nosotros aunque el envoltorio sea bastante imaginativo y poco usual. Si a ello le sumas el excelente trabajo de la autora, una artesana de las letras, el resultado está asegurado. Es una gran colección de relatos. Traducción: José Ángel de Dios
Los vigilantes de A. M. Shine (Nocturna), tenía bastante curiosidad por esta novela, tengo que reconocer que tengo una pasión enfermiza por las películas relacionadas con The strangers y con la serie From y esto parece, a su manera, una versión irlandesa que mezcla un poco ambas posibilidades, hay otras referencias, desde luego, es una digna hija de su tiempo. El libro es muy competente y entretenido con un buen equilibrio entre el misterio, la necesidad de saber qué esta sucediendo, y la tensión de las situaciones más complicadas. Es una opción muy interesante ya que no juega con lo explícito y viene muy bien para personas que no busquen estas opciones. Traducción: I.C. Salabert
.
Epifanía de Jules V. Gachs (Dolmen), tenía bastante curiosidad por empezar a leer a Gachs y esta traducción de su primera obra era una ocasión excelente para conocerla; parece mentira que se trate de una ópera prima ya que se trata de un libro en el que, en sus apenas, doscientas páginas, es capaz de abordar un montón de temas utilizando para ello una estructura fragmentada donde se suceden grabaciones y narraciones hasta construir la historia completa de una manera muy ingeniosa. Además, la autora aprovecha para dar un ambiente regional, folk – horror en su esplendor, de la mitología asturiana, lo que le da un punto aún más exótico. Está realmente bien aprovechado. Evidentemente, habrá que seguir leyendo lo que traigan de la autora.
Bocadáver y otras autobiografías de John Langan (Biblioteca de Carfax), qué gran alegría supone, en mi caso personal, la vuelta de Langan. El pescador, su anterior título en castellano, que también nos trajeron las editrices de Carfax fue una novela excelsa, de mis favoritas del género en los últimos años. En esta ocasión tenemos una antología de sus relatos con uno de los títulos más sugestivos que recuerdo, un juego de palabras maravillosamente traducido y que se acompaña de una las mejores portadas que recuerdo. Afortunadamente, en este caso, el texto acompaña a este envoltorio y es simplemente impresionante. Cada cuento agranda la leyendo de un autor único, que consigue revisitar la obra de Lovecraft pero siempre añade matices distintos. La mayoría no consiguen salirse de este estigma. Si hay algo que relaciona estos cuentos, aparte de lo cósmico, es el tiempo, el paso de él en nuestras vidas y cómo afecta a cada cosa que hacemos, es una idea fascinante y muy integrada en sus historias. Traducción: Alberto Chessa
Pinos Blancos de Gemma Amor (Dilatando Mentes), me gusta el folk-horror (como casi todas las modalidades del slasher, survival, etc etc..), estoy más acostumbrado a historias que van revelando poco a poco lo que se esconde de fondo, de ahí que el libro de Gemma Amor me haya cambiado un poco la perspectiva, la autora no se centra tanto en plantear lentamente el conflicto sino más bien en desencadenarlo a lo bestia partiendo de hechos reales para que tengas la sensación de que puede ser algo tan cercano. Me gusta mucho que la historia camine a veces entre el sueño y lo real y desde luego tiene todos los tropos habituales de este tipo de historias. También contribuyó especialmente a su disfrute el que estuviera en un pueblo perdido de Ávila sin casi cobertura. Todo suma. Un muy buen libro. Traducción: José Angel de Dios
A la caza del hombre del saco de Richard Chizmar (Dimensiones ocultas), siendo realistas, a Chizmar lo había leído poco, solamente lo conocía por aquella trilogía que empezó con King y terminó él sólo en su último libro. El resultado de aquello fue atractivo pero tampoco para llamar demasiado la atención. La sorpresa es encontrarme con este libro en el que aborda a modo de falso documental la existencia de un asesino en serie en su ciudad natal (el hombre del saco) donde él es el protagonista y que funciona a la perfección. Se trata de historia que muestra múltiples caras de lo que conlleva una investigación de ese tipo en una pequeña ciudad de EEUU. Lo mejor de todo es que no se limita a soltar datos sino que consigue que te involucres totalmente en ella y logra mostrar una emotividad que empatiza con los personajes. Es un libro excelente que, a pesar de su longitud, se lee sin apenas esfuerzo. Traducción: Javier Martos
La decadencia de las cosas delicadas de Beverly Lee (Dilatando mentes), quizás Beverly Lee no tiene la misma fama que otras autoras/autores tanto en el mercado anglosajón como en el español y, sin embargo, es una autora muy competente, creativa y con una prosa muy elaborada. Afortunadamente dos editoriales han apostado por ella, en primer lugar Carfax (espero que traigan algún día el resto de la trilogía de Davenport) y ahora en los últimos tiempos Dilatando mentes. Este libro es una excelente puerta de entrada para saber de lo que es capaz la autora. En esta novela pone como base el folk horror pero solamente le sirve para desarrollar una historia de devastadoras consecuencias para sus protagonistas (incluso en los momentos que parecen servir de “redención”). Es una historia con personajes muy oscuros, hadas que se convierten en tenebrosas “polillas” sedientas de venganza y un a mezcla de dolor psicológico y físico. Mejor leerla cuando estés de buen humor porque quizás no encuentres la esperanza que buscabas. Traducción: José Angel de Dios
En ese infinito nuestro final de Gemma Files (Biblioteca de Carfax), qué antología tan extraordinaria de Gemma Files, no me cansaré de recomendarla porque irá, sin lugar a dudas, a mi recopilación de lecturas favoritas de este año. No estoy convencido de que todo el mundo sea capaz de disfrutarlo porque Files requiere un tipo de sensibilidad diferente, un esfuerzo mayor para leer su prosa por su grado de detalle y elaboración y, además, no se puede esperar un final in crescendo más sencillo de entender. Pensando en su magia, en lo que siento al leerla, la propia autora me dio la clave en uno de sus relatos, una clave que va más allá de su creatividad e innovación (que también están presentes): “Si buscáis una conclusión, no vais a encontrar gran cosa. Los relatos que ahora recopilo solo se asemejan en que siempre carecen de término o explicación, en que se niegan en redondo a contar con un final claro y satisfactorio. En realidad ¿acaso termina alguna historia? No hasta que estamos muertos, y puede que ni siquiera entonces.” Exactamente esa sensación tenía al leerlos, una sensación de continuidad inherente a toda su escritura, la escritura de una maestra. Traducción: Pillar Ramírez Tello
La novia roja de Marina Tena Tena (Plan B), hay que reconocer dos puntos esenciales de partida: el primero, probablemente la historia de Barba Azul debe ser de las más susceptibles de realizar un retelling… no es el primero que leo ni será el último; el segundo, Marina Tena Tena se mueve como pez en el agua entre historias de este tipo (fantasías oscuras). Y aquí lo vuelve a demostrar porque la historia tiene un giros bastante brutales y no tiene nada que ver en su final con el cuento de origen. Es siempre muy de agradecer que haya autoras como ella que saben dar vueltas a un tema pero siempre renovándolos y, sobre todo, siendo mucho más retorcidas de lo que puede uno esperar.
Entre dos fuegos de Christopher Buehlman (Autoeditado), en esta ocasión tenemos una historia diferente, el deseo de un escritor de que su historia se publique en un idioma y cómo busca a un traductor para autoeditarse a sí mismo y que pueda obtenerse en español. De esta manera, Buehlman se puso en contacto con Manuel de los Reyes (reputado traductor de un montón de obras del fantástico/terror como de Stephen Graham Jones) y le propuso este libro. El resultado es excelente como siempre que él está a los mandos de la traducción y la historia es una fantasía medieval con varios tintes terroríficos. Una de estas historias en las que el bien y el mal se enfrentan pero que rehúye a maniqueísmos centrándose más en los elementos de la aventura con el atípico trío de protagonistas y sus pasajes fantásticos. Si no aguantas demasiado el terror y prefieres un poco más de fantasía y aventura medieval esta es tu historia. Traducción: Manuel de los Reyes
Aquí es donde aclaramos las cosas (y otras desgracias) de Caitlin Marceau (Dilatando Mentes), hay veces que las antologías parecen mezcladas al tuntún, sin un hilo conductor o una forma de unirlas, esta es uno de esos casos extraños porque alguna historia no parece unirse temáticamente con las otras. De todos modos el resto funcionan muy pero que muy bien, desde la homónima que trata las relaciones materno filiales con una premisa inicial muy potente hasta “Obra maestra” con la que termina donde aborda los celos profesionales pasando por “Gástrico” o “Corre” con grandes tratamientos de la gordofobia o el bullying. Son buenas historias para pasar un mal rato pero que siempre conllevan importantes reflexiones y compromisos. Traducción: José Ángel de Dios
Aunque ya supiera el final de C.L. Polk (Duermevela), siempre me gusta que mis listas de Halloween no se queden restringidas por tipo de público, se hace mucho terror y de diferentes formas y el público juvenil y las personas que sufran mucho con propuestas más explícitas también tienen cabida. Y qué mejor que con este estupendo libro de C.L Polk, autore a la que descubrí gracias a un relato que salió publicado en el patreon de Voces de lo insólito y que en esta novela me ofrece todos los ingredientes que me podían gustar: una investigación policial, magia, la eterna lucha entre demonios y ángeles, posesiones, traiciones y pequeños toques terroríficos que acompañan a un romance sáfico ciertamente maravilloso. Es una joyita que se lee rápido y deja un sabor de boca estupendo. Qué bien tener a su traductore Carla Bataller para estos menesteres, siempre ofrece un trabajo de alto nivel. Traducción: Carla Bataller Estruch
La cinta Duncan de Todd Keisling (Biblioteca de Carfax), en la introducción de Max Booth III se puede leer: “Este libro no va a hacer que te sientas bien contigo mismo o con el mundo. Es tan oscuro como puede ser. Te va a incomodar.” Uno de los fines en los que se fundamenta el terror es precisamente este, que te sientas incómodo leyendo una historia y esa incomodidad te acabe generando esa sensación de terror. Este libro es tan pequeño como intenso y vuelve a justificar la existencia de un sello como Deméter. Una historia muy oscura con el suicidio de fondo y que no puedes parar de leer a pesar de la progresiva escalada de terror que te provoca. Muy doloroso, como la vida misma. Traduc: Shaila Correa
Cada vez que quedamos en la heladería, te explota en la puta cara de Carlton Mellick III (Orcinny Press), a Halloween le sienta muy bien el bizarro, máxime cuando viene de mano de uno de sus mejores exponentes, de los más representativos. Tal es el caso de Mellick III, un tipo imaginativo y muy divertido de una manera muy negra. Esta historia, de tan gráfico título, es una idea bastante curiosa porque, en efecto a la protagonista le explota la cara en cada cita y eso desencadena situaciones muy curiosas con elementos gore y, cómo no, cómicos. Es interesante cómo el autor con un punto de partida como este es capaz de desarrollarlo hasta llevarlo al límite para llegar a uno de esos finales impactantes y muy paradójicos. Traducción: Hugo Camacho
Mister Magic. El Reencuentro de Kiersten White (Umbriel), curiosísima propuesta de White para un supuesto público juvenil pero que adopta una serie de decisiones arriesgadas; toma como punto de partida la existencia de un antiguo programa infantil y monta una leyenda alrededor de su desaparición y sus participantes (aquí recordé SITCOM, publicado este año y con una ejecución totalmente distinta); su mayor ventaja es también su mayor desventaja: la magia sirve para justificar casi cualquier decisión pero ese uso lleva a una falta de concreción de la amenaza con lo cuál la autora se queda un poco a medias. Me quedo, de todos modos, con el camino que marca la autora para llegar a ese final. Es un libro muy interesante. Traducción: Alicia Botella
Perversas de varias autoras, edición de Joyce Carol Oates (Horror Vacui), no os voy a engañar, esperaba un buen trabajo, algo más literario de lo habitual habida cuenta de las autoras incluidas; la realidad es aún mejor, además de lo anterior, cada uno de los cuentos escogidos es bastante tremendo llegando a la perversidad a la que alude el título. El subtítulo de body horror escrito por mujeres añade un mayor empoderamiento de lo habitual ya que este tipo de historias han sido gestadas anteriormente por escritores masculinos con todo lo que ello supone, aquí lo manejan ellas y se nota. El único problema de la edición es que la letra es ligeramente pequeña y tengo que reconocer que me ha costado un poco leerla (estoy cada vez más cegato) pero, quitando este aspecto práctico, es una gran antología.Traducción: Sarai Herrera y Sergio Chesán
Piñata de Leopoldo Gout (HarperCollins), siempre digo, ya lo he dicho en algún libro anterior, que intentar escapar de la influencia anglosajona es ya un esfuerzo que vale la pena. No porque esté mal, sino por la misma posibilidad de partir de una premisa distinta que además te sirve para desarrollar temas que no se han hecho anteriormente. Tal es el caso de Piñata que utiliza la mitología nahua para irse a un particular caso de posesiones pero a través de una piñata y con todo lo que rodea a la mitología que, por otra parte no conocemos. Puede ser que luego ya se vuelva convencional pero el inicio es prometedor y diferente y, además, añade una dimensión más al establecer esa posesión como una venganza contra el colonialismo. Vale la pena el viaje.
La Serora. La cicatriz del norte de Nahikari Diosdado (Cerbero), la fantasía oscura se lleva muy bien con Halloween, esto es una realidad aplastante; si además, en esta ocasión, viene de la mano de la gran Nahikari Diosdado el éxito está asegurado; qué importante es salirse de los estándares para presentar una protagonista femenina tan atractiva y potente como la Serora (hacha en una mano y rosario en la otra) y ambientar toda la historia en el país vasco, usando todas las características autóctonas para enriquecer el texto y no dejar de lado la acción que puede conllevar una historia de estas características. El resultado es entonces una gran historia de fantasía, con elementos de terror que la aderezan y que viene una edición ilustrada estupenda por parte de Cerbero. Un libro fantástico, la verdad.
Espacios salvajes de S. L. Coney (Biblioteca de Carfax), hay veces que no hace falta que el terror asuste para que sea una buena novela de terror, esta es una de esas ocasiones en las que importa tanto el contenido de la historia que si es terrorífico o no se convierte en algo accesorio; narrada desde la perspectiva de un niño de once años, esta pequeña delicia submarina se convierte en un coming of age que degusta en pequeñas dosis, según el propio protagonista va dándose cuenta de que algo no va bien en el ambiente familiar después de que llegue el abuelo. Su emotividad te desarma totalmente, es hermosa. Traducción: Carla Bataller Estruch
Fruta Madura de Sarah Rose Etter (Horror Vacui), hay novelas de terror que no dan sustos y, en muchas ocasiones, dan más miedo que irse a lo habitual. Esta novela de Rose Etter me resulta terrorífica en muchos aspectos y ni siquiera necesita irse a lo sobrenatural. Refleja a la perfección lo que supone el capitalismo, cómo estamos imbuidos en él y, lo peor de todo, lo imposible que es escapar a su influencia. Desde fuera se ve facilísimo, pero en mi caso particular, trabajando en una empresa tecnológica, cada palabra de la autora me dejaba aún más hundido por su cercanía con la realidad que vivimos. Es tremendo. Qué sorpresa y qué dolor de lectura. Traducción: Sergio Chesán
Cuentos Oscuros de Shirley Jackson, ilustraciones de Carmen Segovia (Minúscula/Zorro Rojo), siempre es un lujo leer a Shirley Jackson, si lo tuyo son las distancias cortas esta recopilación de cuentos (sin La lotería esta vez) es una plausible puerta de entrada a su obra. Además, en esta ocasión están aderezados con las surrealistas ilustraciones de Carmen Segovia que le dan un punto diferente. Es un libro ideal para Halloween. Y ella es una de mis autoras favoritas de todos los tiempos. No dejéis pasar otra oportunidad para conocerla y enamorarse de su escritura. Traducción: Maia Figueroa Evans
Un Hambre Insaciable de Chelsea G. Summers (Alpha Decay), imaginad por un momento que olvidamos la figura del típico asesino psicópata y empezamos a leer esta novela; su protagonista, Dorothy Daniels, es una crítica gastronómica refinada hasta la náusea pero con un apetito por la destrucción que no se acaba nunca; la autora pinta a una criminal despiadada pero que se caracteriza por su buen gusto en casi cualquier aspecto de su vida, como si se tratara de Hannibal Lecter. Para conseguir esto, contribuye decisivamente el trato delicado de la escritura de la autora, cuidando casi cada detalle. Se lee con verdadera estupefacción, la sangre parece menos sangre cuando está tan bien escrito. Traducción: Alberto Gª Marcos
Travesía Mortal de Diana Urban (Obscura), siendo realistas quizá este libro es el menos propio de Halloween de toda la lista. Urban es una autora a la que llevo siguiendo desde sus primeros libros en los que había más conexiones con el terror y, ciertamente, este libro tiene alguna unión con los slashers pero su raíz principal va hacia el thriller en esta ocasión. De todos modos parece una buena opción para aquellos que no quieren meterse en algo más terrorífico y está muy bien acabada. Hay misterio, romance juvenil, mucho salseo y bastante mala leche de sus jóvenes protagonistas en algún momento. Traducción: Scheherezade Surià
Un payaso en el maizal 2 de Adam Cesare (Dimensiones ocultas), ¿qué sería de un slasher sin sus secuelas?, es la broma que el propio autor esta fomentando después del éxito que supuso la primera entrega relacionado con Frendo; ya recomendé fervorosamente dicha novela porque el autor planteaba una solución novedosa y que abría posibilidades muy distintas a las habituales en el subgénero; después de leer esta segunda parte sólo puedo corroborar el talento de escritor para continuar lo anterior con la suficiente imaginación para hacerla tremendamente divertida y, al mismo tiempo, de una manera muy actual, plantear una premisa aún más terrorífica. Se lee en un suspiro y vuelve a dejarte el culo torcido. Hay que leer a Adam Cesare. Traducción: Roberto Carrasco
Muñeca de huesos de Holly Black (Puck), Black es toda una best seller de novelas juveniles y sabe perfectamente cómo desarrollar una historia con cualquier elemento que se presente; en esta novela usa una novela de fantasmas para formular un coming of age, es el vehículo para que ellos pasen de lo juvenil a un estadio más de madurez. Los tres protagonistas vivirán una aventura cada uno a su manera y siempre desde la amistada mientras se tratan también asuntos paterno/materno filiales al mismo tiempo. Tiene además el incentivo de leerse muy bien con un uso efectivo del lenguaje. Esta propuesta es especialmente recomendada para niños/as hasta 12 años aunque la puedan leer adultos igualmente. Traducción: Javier González de Hita
Rawblood de Catriona Ward (Lee Runas), que curioso resulta siempre leer la primera obra de una autora de la que has leído todo lo posterior; quizá una de las cosas más interesantes es comprobar cuánto de su estilo y temas aparecen ya en el comienzo; Ward hizo una obra de corte muy clásico con ecos muy claros de Poe y una ambientación claustrofóbica e intimista a pesar de ser una saga familiar, evidentemente no llega al grado de refinamiento de sus obras posteriores pero es una buena obra, la mejor para empezar con ella si no has leído nada. Probablemente, por comparación, te parezca peor si has leído ya lo posterior. Traducción: Cristina Macía
La isla de los susurros de Frances Hardinge, con ilustraciones de Emily Gravett (Bambú), me encanta la posibilidad de que haya escritores/as que escriban libros de terror para niños; este libro es un magnífico ejemplo de cómo hacerlo y que la historia sirva para tratar un tema tabú como es la muerte dando un enfoque original y sobre todo positivo. Si además lo acompañas de unas ilustraciones tan chulas como las de Gravett y que la historia está muy bien pensada y plagada de aventuras gracias al talento de Hardinge pues el relato se convierte en una oportunidad excelente de introducir esta temática a un público más juvenil. Traduccion: Noemí Risco Mateos
Monster Show de David J. Skal (EsPop Ediciones), no es de este año, pero el año pasado me quedé con ganas de ponerlo (lástima que salió un poco más tarde de Halloween); de todos modos no puedo resistirme a poner un libro tan universal en esta lista, máxime cuando se trata de un pequeño homenaje al autor, David J. Skal, que falleció hace poco. Un ensayo riguroso que constituye una narración cultural del terror a lo largo del siglo XX, es exhaustivo, detallado, perfectamente unido a la historia y profusamente ilustrado que constituye ni más ni menos que una obra maestra para aquellos que quieran teorizar un poco en por qué surgen las historias de terror. La edición de EsPop con traducción de Óscar Palmer es, ni más ni menos, que definitiva. No se puede hacer mejor.
Traducción: Óscar Palmer
Y con esto llego al final, treinta y dos posibilidades entre las que seguro que encontráis una buena opción de lectura. Variedad no falta, en temáticas, en escritores/as, en estilos, en países… y, sobre todo, destinadas a que paséis un buen rato. ¡A disfrutar!