Mis lecturas favoritas del año 2023

Otro año más que ha pasado y no sé decir exactamente cómo ha ido. De lo que sí estoy seguro es que he disfrutado mucho de mi vicio lector. He ralentizado un poco mis lecturas porque lo del año pasado era inviable en muchos aspectos pero este año debo ralentizarlo otra vez hasta llegar a un ritmo más sostenible. También me estoy planteando cómo van a ser mis lecturas del año que viene pero eso lo voy a poner en mi post de estadísticas y propósitos para el año 2024. Ha sido un año muy positivo y es el segundo año en el que más he leído desde que tengo conocimiento. No ha estado nada mal. En cuanto a tipos de libros, he leído mucho terror nuevamente, ciencia ficción, fantasía, policiaco, juvenil… son géneros bastante representados también.

Dicho lo anterior, es el decimotercer año en que hago una selección de mis lecturas favoritas; aquí tenéis las listas de los años anteriores:

Lecturas favoritas Año 2011.

Lecturas favoritas Año 2012.

Lecturas favoritas Año 2013.

Lecturas favoritas Año 2014.

Lecturas favoritas Año 2015.

Lecturas favoritas Año 2016.

Lecturas favoritas Año 2017.

-Lecturas favoritas Año 2018.

-Lecturas favoritas Año 2019.

-Lecturas favoritas Año 2020.

-Lecturas favoritas Año 2021.

-Lecturas favoritas Año 2022.

Sinceramente, la utilidad de estas listas es la manera de hacer balance personal del año, sirven para valorar lo que he leído de manera cualitativa y junto con el post de las estadísticas, complemento cuantitativamente esta información. Me consta que a varios lectores les sirven para prever posibles lecturas (o no), pero, sinceramente, no es el objetivo, lo hago porque me apetece a mí, como todo lo que aparece en este blog, si a alguien le viene bien, bienvenido sea. Los criterios son los mismos del resto de años pero los voy a resumir de manera esquemática:

Los criterios son los mismos del resto de años pero los voy a resumir de manera esquemática (seguramente cambien el año que viene):

-Hago la lista sobre libros publicados o reeditados en el 2023. Ni mucho menos me leo todo (ni nadie lo hace) y tengo mayor afinidad por libros de editoriales pequeñas independientes que por las grandes monopolizadoras (esta afinidad tiene que ver con leer antes un libro que otro), aun así, podréis comprobar que hay de todo.

-El número de libros de esta lista varía de un año a otro, no pongo límites, este año son veintidós los elegidos, que parecen acordes en cantidad con las 310 lecturas que he disfrutado.

– El orden en el que aparecen intentaba que fuera cronológico aunque se puede haber mezclado alguna, desde principios de año hasta las últimas lecturas, no asigno posiciones, son mis libros favoritos sin más.

– No hay restricciones en cuanto al género escogido ni la temática.

–Lo más importante: el criterio de elección es mi gusto personal, aparecen los libros con los que más he disfrutado (por los motivos que sean).

-Ah, NO MENOS IMPORTANTE, los he leído todos.

Sin más dilación, que entre ya la lista de mis favoritos:

Bestias de Joyce Carol Oates (Contraseña) nueva edición y traducción de una de las primeras obras con la que descubrí a Oates hace ya tantos años. Es una obra que sirve para conocer el estilo de la autora, sus temas, la ambigüedad a la hora de plantear la trama y sobre todo, su gran talento. La nueva edición de Contraseña es estupenda ya que acentúa de manera muy positiva sus virtudes. Traducción: Pepa Linares

Huir de Evan Dara (Pálido Fuego),conozco la obra del gran Evan Dara gracias a que existe una editorial como Pálido Fuego y su editor-traductor al frente, José Luís Amores. Siempre es un placer sumergirse en las obras de Dara. Es un autor que juega muy bien con la forma, transformando su estilo según lo que trate y que, además, propone abono fecundo para la reflexión como esta historia de la progresiva destrucción de un pueblo cuando cierra la fábrica en la que basa todo su bienestar. Traducción: José Luís Amores


Mala onda de Myriam Gurba (Tránsito), sobre este libro ya escribí lo que me había maravillado a principios de año y pongo a continuación el comentario, no creo que escriba nada mejor sobre ella: “Lo increíblemente fascinante es que es capaz de desbordar totalmente con el lenguaje, con una exuberancia que me ha recordado a la mejor Rita Indiana (gracias a una traducción impresionante de Elisa Díaz Castelo) y que no descuida para nada en lo que cuenta abordando todo tipo de temas que van desde al racismo a lo queer sin solución de continuidad, todo fragmentado y con gotas de un humor cáustico. Todo ello reivindicando la maldad como leit motiv de su existencia. Un libro inolvidable, hermoso en su unicidad, totalmente distinto, literatura desde las entrañas de tu mismo ser“. Traducción: Elisa Díaz Castelo


La Jugada final deJennifer Lynn Barnes (Molino), el tercer libro de la saga de los Hawthorne y sus Juegos de la Herencia es la culminación del modelo de la autora. Jennifer Lynn Barnes consigue crear una historia juvenil muy entretenida y la dota de mucho dinamismo con capítulos cortos y buenos cliffhangers para que no pierdas en ningún momento las ganas de seguir con ella. Traducción: Martina García Serra


Hotel Splendid de Marie Redonnet (Malas Tierras),Hotel Splendid se puede entender en su inicio como una representación de la vida cotidiana de una familia (formada por tres hermanas) y los habitantes del hotel. Según avanza, el hotel se convierte en algo que va más allá, casi sobrenatural y enigmático al mismo tiempo. Contrasta muchísimo este tipo de narración con el estilo sencillo, minimalista, de la autora (lo que la emparenta con la escritura de Beckett o Ernaux). La mezcla de todo ello es subyugadora. Un viaje colosal por un purgatorio que no termina.” Traducción: Rubén Martín Giráldez


Los árboles de Percival Everett (De Conatus), a estas alturas prácticamente nadie se acordará de este libro de Percival Everett, sobre todo porque la editorial ha tenido el gran impacto de Jon Fosse y su nobel de literatura. Sería una pena que esta novela y este autor quedaran en el olvido, sinceramente, Fosse me parece muy aburrido. Con Everett me lo pasé genial y es una novela comprometida y divertida. Traducción: Javier Calvo


Finlay Donovan: Una detective de muerte de Elle Cosimano (Contraluz), estaba repasando lo que dije sobre el libro en su momento y me parece perfecto para la ocasión: “El libro de Elle Cosimano podría ser considerado un cozy crime pero, partiendo de esa raíz, ofrece mucho más, en particular, el desencadenante aleatorio de la trama principal es una pequeña maravilla y la autora consigue darle sentido a una situación tan altamente improbable durante casi quinientas páginas y siempre con un exquisito buen humor. Las dos protagonistas, aliadas involuntarias para al final siendo grandes amigas, están muy bien perfiladas y rehúyen a tópicos del género para mostrar algo diferente. Mi mayor alegría es que es sólo el primer libro de la trilogía y que la editorial tiene pensado publicar los siguientes. Mientras tanto a disfrutar a lo grande con la primera entrega”. Traducción: Jorge Ollero Castela



Monje y Robot de Becky Chambers (Crononauta), me parece genial que en Crononauta hayan adoptado esta línea editorial, no sólo la de la diversidad y la valentía de publicar autores que no publican en las grandes sino una línea en cuanto al estilo porque Chambers es algo distinto, es una autora que exige un ritmo de lectura más sosegado, muy al contrario de cualquier best-seller; al mismo tiempo que te obliga a ese desafío te propone reflexiones, es una literatura radicalmente diferente a lo acostumbrado y eso está realmente bien. Traducción: Carla Bataller Estruch


Acércate de Sara Gran (Biblioteca de Carfax), ya dije que el terror iba a estar representado y empieza con este magnífico libro de Sara Gran, libro que, a pesar de haber sido publicado hace bastante tiempo, no ha visto la luz hasta este año gracias a las editrices de Carfax. Otro dato curioso al respecto es que este año ha habido dos libros de posesiones de nivel mayúsculo y que van a estar en esta lista. Este es el primero, toda una rara avis en la que la autora toma la perspectiva de la poseída. Algo totalmente inusual y que trae un enriquecimiento de la narración increíble. Es un libro fabuloso. Traducción: María Pérez de San Román

La mala costumbre de Alana S. Portero (Seix Barral), este libro lo vais a ver en un montón de listas de lo mejor del año y es lógico. El libro de Portero es una pequeña joya por su manejo de la forma y, sobre todo, porque utiliza la ficción como un vehículo inigualable para reflejar la realidad de una mujer trans. Y consigue que sea muy emocionante, un libro inolvidable.

Muertos de segunda de Christopher Buelhman (Hermida Editores),dentro del género del terror me encantan las novelas de vampiros; desgraciadamente, hay de todo y, en muchas ocasiones tengo que leer productos bastante irregulares o de una calidad ínfima. No es el caso de este hardboiled vampírico de Buehlman que viene a demostrar que se puede seguir escribiendo sobre vampiros y hacer cosas nuevas, aquí, hay un tratamiento de los personajes muy cuidado y la ambientación es una maravilla, como si de una novela negra se tratase. Es un libro espléndido y muy bien escrito. Traducción: Óscar Mariscal

La glándula de Ícaro de Anna Starobinets (Impedimenta), esto ha sido una sorpresa más que agradable, entre otras cosas porque los libros publicados por Starobinets están en su mayoría descatalogados (los sacó Nevsky, una editorial desaparecida); lo mejor de todo es que han escogido reeditar posiblemente su mejor libro de cuentos, una antología que, en esta relectura y con la nueva traducción ha ganado aún más enteros. Es excepcional. Es la mejor manera de conocerla. Traducción: Fernando Otero Macías


Nuestras esposas bajo el mar de Julia Armfield (Sigilo), bien por Sigilo que nos vuelve a traer un libro de la escritora británica Julia Armfield, sus cuentos ya fueron una aproximación diferente. Esta novela vuelve a conseguir adentrarse en un género como el terror de una manera muy diferente, sutil, intimista. Sin centrarse en los sustos o en lo explícito y construyendo una intriga psicológica con un gran desarrollo de sus dos personajes, eso es lo bueno del terror actual, que existen un montón de temáticas, puntos de vista y diversidad. Traducción: Virginia Higa


Una casa sobre tus huesos de Marina Tena Tena (Dimensiones ocultas), el editor de Dimensiones Ocultas, Robbie Darko, no para. Este año ha inaugurado un sello juvenil de terror e incluso un premio, el Lestat, para premiar una novela de terror española. No puedo estar más a favor de su primera ganadora, siempre es un placer leer a Marina Tena Tena porque siempre da un giro distinto a temáticas del terror. Este aparente cuento de hadas es tan perverso en su parte final que no puedes dejar de leerlo. Una pequeña maravilla.

Los chicos del valle de Phillip Fracassi (Dilatando Mentes), como ya he dicho anteriormente, esto ha sido una verdadera casualidad, quién iba a pensar que me iba a leer dos libros de posesiones tan excepcionales y diferentes en un mismo año. El de Fracassi no destaca por el punto de vista pero, sin embargo, tiene un desarrollo increíble de los personajes, la localización es en un orfanato y es brutal, con un crescendo que, además, es tremendamente emocional. Hay que leerlo para creerlo. Traducción: José Ángel de Dios


Todos en mi familia han matado a alguien de Benjamin Stevenson (Planeta), una vez superadas las reticencias iniciales (la irritante voz del narrador poco fiable), estamos ante una historia de corte clásico detectivesco (con muchas alusiones al Detection club) bien narrada y con una buena sorpresa final. Qué recorrido tan particular tiene este libro, como una aclimatación al narrador y luego un gran sentido de la maravilla por su inteligencia.  Traducción: Victor Ruiz Aldana


Un payaso en el maizal de Adam Cesare (Dimensiones ocultas), el gran año de una editorial tan pequeña y centrada en un público tan particular ha tenido el mejor colofón posible con la novela de Cesare, un slasher con una idea muy chula que, además le permite extenderla en una saga que ya tiene dos partes más y que vendrán de la mano de editoriales igualmente. A lo mejor las siguientes partes no serán tan inspiradas pero mientras tenemos este trallazo increíble. Traducción: Robbie Darko


Nada que decir de Silvia Hidalgo (Tusquets), el premio de novela Tusquets de este año está en la mejores manos. El talento de Hidalgo es un seguro de vida, nadie como ella para reflejar en una novela todo lo que hay que sufrir por el hecho de ser mujer y qué forma tan precisa y evocadora de formularlo. Es una autora excelente. Quiero más libros suyos. z


Mi corazón es una motosierra de Stephen Graham Jones (Biblioteca de Carfax), a estas alturas ya no voy a descubrir a nadie a ese coloso del terror que es Graham Jones,  en esta primera parte de su trilogía del lago indio, utiliza a su fabulosa protagonista, Jade Daniels, para realizar un homenaje total al género de los slashers con una cantidad desorbitada de referencias que usará para predecir los acontecimientos que se van a producir. Es un libro tremendo, todo un desafío porque el autor no es para nada sencillo, te obliga a leer de otra manera y es parte de su sello personal. Traducción: Manuel de los Reyes

Conejo Maldito de Bora Chung (Alpha Decay), no es fácil destacar escribiendo cuentos hoy en día, y es así porque hay mucha gente escribiendo y es cada vez más difícil hacer algo genuino, De ahí que esta antología brille con luz propia por convertirse en un mazazo brutal en el estómago. Los cuentos de fantasía, ciencia ficción y terror parecen salidos de las peores pesadillas de la cabeza de la autora coreana. Para mí, es la mejor antología del año. Traducción: Alvaro Trigo Maldonado


La escritura como un cuchillo de Annie Ernaux (Cabaret Voltaire), me encantan los libros en los que los autores/as hablan de sus obras y su método creativo. Aquí se realiza a lo largo de un diálogo durante un año de preguntas y reflexiones entre Annie Ernaux y Frédéric-Yves Jeannet. Me encanta Ernaux con todo lo que hace pero lo de este libro es aún más excepcional. Traducción: Lydia Vázquez Jiménez


El reloj de sol de Shirley Jackson (Minúscula), no se me ocurre mejor manera de finalizar mi lista de lecturas favoritas del año con un libro muy curioso; me encanta Shirley Jackson pero este libro me ha gustado de una forma muy diferente, qué talento el de la autora para construir una farsa total con unos personajes tan disfuncionales, también tiene elementos oscuros pero su talento para la comedia es innegable y me ha vuelto loco descubrirlo aquí. Traducción: Maia Figueroa Evans

Esto cierra el ciclo de mis lecturas favoritas de este año. Veremos cómo se presenta el siguiente. Nunca se sabe.

¡FELIZ AÑO 2024! ¡Buenas lecturas!

Verano 2023: 19 chapuzones librescos

La lista de verano es (junto con la de Halloween) mi selección favorita por diferentes motivos: en primer lugar porque la traigo toda leída y me resulta muy cómodo presentarla; en segundo lugar porque a mí, particularmente, el verano me trae ganas de leer literatura de género: sobre todo noir y terror, con algo de ciencia ficción y fantasía en menor medida. De ahí que los libros que pongo en ella son aquellos que he disfrutado más y más me ha apetecido leer.

Teniendo todo esto en cuenta espero que os guste la selección que he preparado en esta ocasión. Además, es la última hasta Halloween, prometo otra vez que tocará lista de terror bien cargadita como viene siendo habitual últimamente. Allá van las diecinueve propuestas. A saber si uno continuará el año que viene. Cada vez me lo planteo más.

Acércate de Sara Gran (Biblioteca de Carfax), en el maravilloso prólogo de la gran Mariana Enríquez se dan varias de las claves por las que este libro es tan fuera de lo común y por las que afrontar su lectura se convierte en algo radicalmente distinto. Dentro de un subgénero del terror sobre el que se ha escrito tanto y se ha reflejado en innumerables ocasiones en el cine (con, además, bastante éxito) siempre ha faltado el punto de vista de la víctima (en la mayoría de ocasiones, una mujer) y Sara Gran acometió esta gran pregunta cambiando la perspectiva y enfocándolo en el interior de su protagonista, Amanda. Esto le sirve para presentar paulatinamente cómo va evolucionando todo a nivel exterior y, sobre todo, a nivel interior, en una narración cargada de pequeños detalles que enriquecen la historia. Es una viaje totalmente cautivador y subyuga casi desde su primera página. Es un libro excepcional y que le va a encantar a los aficionados al terror. Traducción: María Pérez de San Román


Monje y Robot de Becky Chambers (Crononauta), me encanta que Crononauta haya traído este libro porque supone algo distinto en muchos aspectos, hopepunk en el que toda la lectura es sosegada, Chambers prácticamente te obliga a que no tengas prisa, a que te olvides de que estás inmerso en un mundo estresante proponiendo una lectura reflexiva y muy cuidada en estilo (Carla es la mejor para trasladar esto con su traducción). Es un libro imprescindible para darse cuenta de lo importante que es la labor de editoriales pequeñas, hay mucho cuidado en esta edición y es un contraste maravilloso con otras lecturas más aceleradas. El verano nos da más tiempo para poder disfrutarlo aún más. Traducción: Carla Bataller Estruch


Pesadillas en el éxtasis de Brendan Vidito (Dimensiones Ocultas), esta pequeña editorial dedicada enteramente al terror ha cogido su sitio en el mercado gracia a rellenar un hueco que no estaban cubriendo Carfax o Dilatando mentes y tengo que reconocer que le ha cogido el pulso. Este libro de relatos de Vidito tiene un aire muy clásico en el sentido de mezclar casi indisolublemente terror splatterpunk con erotismo, esa unión que siempre se ha dado en el género. Pero el clasicismo se termina ahí ya que cada relato de los trece incluidos acomete una vuelta de tuerca muy interesante, rebosan originalidad y, aunque no me gusta utilizar la palabra frescura, en este caso sí se puede aplicar. Es una excelente propuesta para los que gusten de un terror más extremo y sensual al mismo tiempo. Traducción: Roberto Carrasco

Aterrizaje de Eva Piquer (Tránsito), qué locura de catálogo es cada libro que sacan en Tránsito, este Aterrizaje de Eva Piquer me ha parecido una sorpresa maravillosa. La autora consigue, mediante una narración fragmentada, hablar de un “aterrizaje” en modo literal y metafórico (emocional), las narraciones se van alternando y, al mismo tiempo, se mueve del pasado al presente y lo adereza con fragmentos literarios que cuadran a la perfección con las reflexiones de la protagonista. Es una narración dinámica, lírica y profundamente enriquecedora que se lee en un suspiro. Y todo ello en apenas 140 páginas.  Es una lectura estupenda (y refrescante, por estar ambientada en Islandia parte de ella) para este verano. Dejaos sumergir en ella. Traducción: Celia García Abellán

La casa de los huesecillos de Beverly Lee (Dilatando mentes), me gustó mucho Lee cuando en Carfax sacaron la primera aventura de Gabriel Davenport, estaba esperando con ganas los siguientes títulos pero mira, en el camino, los de Dilatando mentes se han decidido a sacar esta novella que resulta bastante interesante, narrada desde diferentes puntos de vista, especialmente el escritor protagonista y de su amante (el hijo de su mejor amigo) y con una mezcla de terror y folk horror. Esas maldiciones generadas por sucesos en el pasado. El conjunto funciona muy bien y se hace muy corto y es una propuesta que gustará especialmente a los que, como yo, disfrutamos de las propuestas actuales de Ari Aster. Traducción: José Ángel de Dios


Una infame conspiración en Bali de Shamini Flint (Amok), Shamini Flint ya estuvo el año pasado en mi lista de lecturas favoritas. Su primer libro de misterio con el inspector Singh me pareció tremendamente interesante. Este segundo libro confirma esa sensación, esta escritora de Malasia sabe lo que se hace y, más allá del exotismo inherente (un asesinato ambientado en Bali, investigado por un detective de Singapur con la ayuda de una investigadora australiana), es capaz de presentar narrativas y situaciones que son muy propias de esa zona de oriente sin olvidarse y cuidar de que el misterio resulte atractivo y retador para el lector. Singh es un detective muy particular con rasgos que ya hemos visto en otros detectives occidentales pero con sus peculiaridades. Es un policíaco que se sale de lo habitual y eso siempre es de agradecer. Traducción: Marta Vázquez Heredia

La mala costumbre de Alana S. Portero (Seix Barral), casi esperaba una autobiografía pero me parece aún más inteligente que la escritora haya escogido la ficción como vehículo para expresar tantas cosas. La ficción de una persona que ejemplifica a la perfección la vida de tantas personas con sus problemas. Porque lo que se palpa en cada momento es que está ficción se sustenta en una experiencia vital dolorosísima y enriquecedora en las hábiles manos de una escritora superlativa. Capaz de expresar el dolor, la alegría y todo lo que le sucede a la protagonista como nadie siendo, además, tremendamente conmovedora. Es difícil que no te vengan las lágrimas de emoción en algún momento. Este libro es un regalo para todos y no me voy a cansar de recomendarlo, este año, el siguiente.. y todos los que vengan.

El espejo enmendado de Alix E. Harrow (Roca), me gusta mucho la idea que rodea estas pequeñas novelas de Alix E. Harrow: darle una vuelta a los cuentos clásicos para explorar nuevas perspectivas. Si en La Rueca Resquebrajada, la revisión tenía lugar alrededor de  La Bella Durmiente, en este título se complementa y amplía con nuevas posibilidades gracias a Blancanieves (no podía ser de otra forma con ese título). Tiene pinta de que este multiverso de cuentos puede seguir dándonos muchas alegrías, además, lo mejor es que la autora no los rellena de paja innecesaria. Es concreta, divertida e innovadora. Me convence. Traducción: David Tejera Expósito

Manual de Panadería Mágica para usar en caso de ataque de T. Kingfisher (Océano Gran Travesía), qué alegría tener POR FIN un libro de T. Kingfisher (aka Ursula Vernon) por aquí. Según la propia autora, suele utilizar este pseudónimo para escribir historias que se salen de su línea habitual; de hecho, me hace mucha gracia cuando comenta lo que le costó vender esta novela a otras editoriales. Desde luego, un hecho esencial caracteriza lo que escribe con ese pseudónimo y es la oscuridad inherente en sus de por sí luminosas historias. Sólo hay que echar un vistazo a la frase con la que abre el primer capítulo: “Había un cadáver de una niña en la panadería de mi tía.”  Algo que puede parecer fuerte para tratarse de una novela dirigida a público juvenil, hay ecos de esa literatura que bordaba Terry Prattchett pero con esos pequeños toques oscuros que, la verdad, le dan un aire distinto. Y a pesar de ello la novela es encantadora y disfrutable a muchos niveles, tanto para jóvenes como para adultos. Ojalá tenga el éxito suficiente para tener más propuestas de ella por aquí. Traducción: Mercedes Guhl

Miradnos bailar de Leila Slimani (Cabaret Voltaire), pensado como una continuación de El País de los otros podemos disfrutar de nuevo de ese retrato de una generación familiar en Marruecos, el libro de Slimani, aparte del indudable exotismo de estar ambientando una saga familiar en un ambiente desconocido, demuestra una gran maestría en la presentación de los personajes y conflictos propios de raza y feminismo. Y no deja de ser un maravilloso culebrón de historias familiares. Lo mejor de todo es que Slimani escribe muy bien y todo ello sin ser un óbice para que se lea sin dificultad. Un grandísimo libro con momentos tan descriptivos como este:  “Las mujeres, pensó, son como esos países que las tropas devastan, cuyos campos queman hasta que sus habitantes llegan a olvidar su lengua y sus dioses.” Traducción: Malika Embarek López

Five Survive de Holly Jackson (Crossbooks), la creadora de la trilogía de Pippa, una de las mejores autoras de thriller juvenil de la actualidad, ve refrendada su labor en España con la publicación de este curioso título (sin traducción del inglés, extraña decisión) que vuelve a tener protagonistas adolescentes para tratar temas que no son de adolescentes; lo más difícil de esta propuesta es olvidar lo que ha hecho en los anteriores libres para centrar en una unidad de tiempo (ocho horas) y espacio (prácticamente todo sucede en una gran caravana o alrededor de ella). Con estas restricciones hay que tener mucho talento para saber mantener la tensión durante más de cuatrocientas páginas. Lo consigue con creces y dejándonos uno de esos giros finales marca de la casa. Hay que leer a Holly Jackson siempre. Traducción: María Cárcamo Ramos

The naturals de Jennifer Lynn Barnes (Molino), este caso es parecidísimo al anterior pero Jennifer Lynn Barnes, a pesar de su juventud, tiene ya más de veinte libros a sus espaldas a estas alturas (se ve que los editores de este libro no lo sabían…. O no se pusieron de acuerdo con los que editan los Juegos de la Herencia). El caso es que esta autora se ha hecho mundialmente conocida por esta saga más reciente y ahora es cuando se recuperan obras anteriores. Tal es el caso de The Naturals, primero de una serie de cinco títulos que trata las andanzas de unos adolescentes con cualidades especiales, casi superheroicas, para ayudar al FBI. Se nota que es una obra anterior a las historias de la herencia pero el libro está muy bien llevado, rápido, divertido, con misterio y un triángulo amoroso. Se lee en un suspiro y se me ocurren pocas mejores historias para leer en verano. Traducción: Martina García Serra

La glándula de Ícaro de Anna Starobinets (Impedimenta), parece que en Impedimenta han decidido continuar publicando la obra de la gran Anna Starobinets tras el aparente éxito del sincero y conmovedor Tienes que mirar, he aprovechado la ocasión para releer el libro en esta nueva traducción y se han confirmado las sensaciones que tuve cuando lo leí por primera vez en el extinto sello de Nevsky. Posiblemente estemos ante su mejor recopilación de relatos (me ha costado decidirme con Una edad difícil, que espero que reediten también), cada uno de los siete relatos que lo componen es una maravilla que parte de la base de la ciencia ficción para luego dar pequeños toques de terror (muy potentes, eso sí). El equilibrio entre los dos géneros es perfecto y te da el suficiente grado de desasosiego para sentir horror al final al mismo tiempo ofreciendo pequeñas reflexiones sobre hechos que nos ocurren ya actualmente. Parece mentira, los relatos de ciencia ficción se están quedando cortísimos con la realidad en la que estamos inmersos. Menos mal que Starobinets nos acompaña en este terrible camino con su inteligencia y saber hacer. Traducción: Fernando Otero Macías

Los misterios de la taberna Kamogawa de Hisashi Kashiwai (Salamandra), los “cozy misteries” están de moda, desde la publicación de M.C. Beaton y sus fantásticos libros de Agatha Raisin, el auge del género es más que manifiesto, y quizá lo peor del tema es que el mismo adjetivo se está aplicando a otros subgéneros y llegaremos, en no demasiado tiempo, a una “cozysaturación”. Lo más extraño de esto es que hasta ahora nadie se hubiera dado cuenta de que podía triunfar, qué misterio es el mundo editorial. Este libro de Kashiwai encaja a la perfección dentro de la corriente, y es tan inocente que incluso no tenemos un asesinato, la investigación tiene que ver con la búsqueda de recetas del pasado que se han perdido. Sus dos protagonistas (un padre y su hija) no sólo las buscan sino que acaban cocinándolas a sus clientes. Los seis casos incluidos siguen una estructura fija que se repite (la llegada del cliente, tomar datos para poder resolverlo, elipsis investigadora, vuelta del cliente que prueba el plato, salida del mismo y su relación con el gato de la puerta, últimos comentarios de los investigadores) que quizá haga que sea un poco repetitivo pero, indudablemente, creo que puede hacer las delicias de muchos lectores, sobre todo por cómo se centra en la descripción de las recetas.  Traducción: Víctor Illera Kanaya

Por no mencionar el perro de Connie Willis (B de Bolsillo), lo que ha costado volver a traer obras de la grandísima Connie Willis pero bueno, por fin una reedición de cuatro títulos suyos que van a salir a mediados de julio y que tienen formato de bolsillo con precio casi de libro normal (inexplicable). Connie Willis es imprescindible para entender la ciencia ficción y por escoger uno de ellos he puesto este que, probablemente, es mi favorito junto con Oveja Mansa, los viajes en el tiempo siempre han sido mi debilidad. Aprovechando la reedición de estos títulos me propongo en julio hacer justicia a la autora y leer todo lo que tengo de ella que no es poco. Viva el verano. Traducción: Rafael Marín Trechera

Crimen descatalogado de Miranda James (Alma), me convence más este cozy mistery que el anterior, aquí, Miranda James sí plantea un crimen y suaviza cualquier detalle escabroso o explícito. De tal manera tenemos un mistery a la vieja usanza, casi como el Detection club, lo cual permite la investigación y omite cualquier detalle excesivamente truculento. Quizá no sea una resolución demasiado compleja pero tampoco hace falta más muchas veces. ADEMÁS, tiene un gato maravilloso como protagonista principal, eso es un acicate indudable para los amantes de gatos. Casi sólo por eso lo recomendaría. Traducción: Eugenia Vázquez Nacarino

Me alegro de que mi madre haya muerto de Jennette McCurdy (Tendencias), “-Bueno, la niña que contratamos no aceptaba indicaciones: seguía sonriendo sin importar cuántas veces le dijéramos que pusiera cara triste. Pero su hija no. La cara triste le sale natural. -Así es. Le sale estupenda -dice mamá, asintiendo con una sonrisa y pareciendo olvidar que hace media hora esa cara triste era precisamente lo que estaba tratando de eliminar.” Este párrafo del libro epitomiza a la perfección lo que puedes encontrar en él, toda una tragicomedia con más tragedia que comedia. Siempre me gustó el papel de McCurdy en ICarly (de hecho, era la mejor) pero a la luz de indagar en este libro se da uno cuenta de tantas cosas. Lógico que haya desaparecido por voluntad propia de la televisión. El abuso que sufrió fue horrible. Traducción: Rut Abadía

Una temporada en el alambre de John Feinstein (Contra), increíble que uno de los libros sobre deportes más valorados no hubiera aparecido por aquí. John Feinstein estuvo un año entero al lado del siempre controvertido (y posiblemente genial) Bob Knight en una de sus mejores temporadas con los Indiana Hoosiers y fue capaz de captar a la perfección la figura gigante de un entrenador siempre polémico, malhablado y grotesco en ocasiones. Es fascinante la importancia del baloncesto universitario en EEUU, es algo que, para los que vivimos en España, es pura ciencia ficción. Leyendo un libro como este vuelvo a sorprenderme. Traducción: Guillermo Ortiz

Las arenas cantarinas de Josephine Tey (Hoja de lata), tengo la sensación de haber sido uno de los promotores del lema de Hoja de lata “No hay verano sin Josephine Tey”, de hecho viendo siempre mi Instagram en verano, no hay época estival en la que no tenga uno de sus libros. No quiero dejar pasar la ocasión de recomendar el último libro que van a sacar con el detective Alan Grant como protagonista, no me arriesgo, es diversión garantizada, buena construcción de personajes, una buena trama detectivesca y un giro perverso de esos que te suelen dejar boquiabierto en ocasiones. Nada mejor para el verano.  Traducción: Pablo González-Nuevo

Y con esto llego al final, diecinueve títulos entre las que seguro que encontráis una buena opción de lectura. Variedad no falta, en temáticas, en escritores/as, en estilos, en países… y, sobre todo, destinadas a que paséis un buen rato.  ¡A disfrutar!

19 librazos para el día del libro del 2023

Este año me ha costado horrores llegar a esta lista. Las cosas han cambiado mucho. Antes, por escribir en un medio, no me cortaba en pedir a las editoriales sus planes para los próximos meses, a eso se sumaba que la librería en la que compraba estaba en Madrid y podía pasarme en cualquier momento a coger algún libro que me faltara para completar la lista. Ahora soy un simple particular que lee mucho. Pocas cosas hay más irrelevantes.

En un mundo tan globalizado y con tanta gente recomendando libros independientemente de lo que se lea, mi contribución es poco más que una anécdota, no aporto prácticamente nada. Y el año que viene espero aportar menos porque no puedo comprar lo que compro ahora mismo. Mantendré las listas este año… el año que viene, ya veremos. Dicho todo esto, allá va la selección que he preparado para este día del libro:

Hotel Splendid de Marie Redonnet (Malas Tierras), hay que reconocer que desde Malas Tierras están configurando un catálogo independiente muy interesante y que busca diferenciarse del resto de editoriales, y esto se está cuidando hasta en el formato escogido, diferente al de otras editoriales; quizá lo que más me ha gustado es la recuperación de autoras que han pasado bastante inadvertidas por estos lares y sin limitarse al mercado anglosajón. Tal es el caso de la francesa Marie Redonnet y la recuperación de este título tan peculiar. Hotel Splendid se puede entender en su inicio como una representación de la vida cotidiana de una familia (formada por tres hermanas) y los habitantes del hotel. Según avanza, el hotel se convierte en algo que va más allá, casi sobrenatural y enigmático al mismo tiempo. Contrasta muchísimo este tipo de narración con el estilo sencillo, minimalista, de la autora (lo que la emparenta con la escritura de Beckett o Ernaux). La mezcla de todo ello es subyugadora. Un viaje colosal por un purgatorio que no termina. Traducción: Rubén Martín Giráldez


Cuentos de lo insólito de May Sinclair (Biblioteca de Carfax), siendo fiel a mis costumbres, lo que me gusta empezar el año con el primer libro que sacan en la Biblioteca de Carfax recuperando a alguna autora victoriana. En esta ocasión le toca a May Sinclair, prácticamente desconocida a pesar de ser, como dice en el prólogo, una “dama vanguardista que cayó en el olvido”. La selección está formada por siete cuentos, aunque uno de ellos (El defecto en el cristal) con la longitud de una novella. Historias que se leen y se disfrutan de una manera muy actual a pesar de ser del siglo XIX gracias las interesantes ideas de la autora. Una lectura estupenda. Traducción: Shaila Correa


Los árboles de Percival Everett (De Conatus), ya iba tocando que De Conatus hiciera su aparición en mi lista y con la publicación de este libro del afroamericano Percival Everett es una ocasión estupenda para recomendar sus títulos. La novela de Everett es una mezcla de estilos muy atractiva donde se junta una investigación policíaca con un aparente serial killer que se dedica a asesinar a blancos que, en el pasado, se dedicaron a hacer linchamientos a personas de color. Ambientada en la actualidad (con Trump y el Ku Klux Klan….) no se centra solamente en ese margen de tiempo sino también en el pasado y el autor lo utiliza para reflexionar sobre el odio al diferente de una sociedad como la norteamericana. Lo mejor de todo es que, además, en esa aparente seriedad sobre los temas tratados siempre hay un esfuerzo cómico que funciona a la perfección, como comedia negra no tiene precio. Una de las primeras grandes obras del año. Traducción: Javier Calvo



Los noventa de Chuck Klosterman (Península), me da un poco de pena que este título se haya publicado en una de las grandes monopolizadoras literarias, de ahí que no pierda la oportunidad de recomendar las anteriores novelas del autor publicadas con tanto mimo y buen gusto en EsPop, no perdáis oportunidad de leer alguna de ellas. El blurb que aparece en la portada de este último título es, en mi opinión, muy acertado ya que estamos posiblemente ante uno de los mejores cronistas culturales de la generación X. Klosterman coge una década, la de los noventa, y vuelve a demostrar su capacidad de síntesis sin perder rigurosidad y añadiendo siempre pequeñas notas cómicas que hacen que sus ensayos siempre sean muy entretenidos. Evidentemente, el tema tratado está muy dirigido en esta ocasión a un público objetivo (yo estoy muy incluido) que ha vivido esa época y de la que guarda tantos recuerdos. De hecho, a pesar de algunas particularidades muy específicas de EEUU, la mayoría del contenido es perfectamente reconocible y disfrutable, como él bien dice es, posiblemente, la última etapa antes de la entrada global de internet donde este tipo de crónica será mucho más difícil por la falta de fenómenos centrales y la mayor distribución. Me gusta mucho todo lo que comenta pero, especialmente, cuando se refiere a temas culturales (música, cine.. etc..) me parece que está aún más inspirado (sólo hay que ver sus reflexiones sobre Nirvana y el Grunge o Tarantino y Pulp Fiction). Hacía tiempo que no ponía ensayos en mis listas y han vuelto por la puerta grande. Qué magnífica propuesta. Traducción: Ana Camallonga

Finlay Donovan: Una escritora de muerte de Elle Cosimano (Contraluz), nome voy a atribuir el mérito de haber llegado a esta novela, no la tenía en el radar, es uno de esos ejemplos maravillosos por los que vale muchísimo la pena dejarse recomendar por buenos libreros, y para eso tengo uno de los mejores (para mí, el mejor); Jónatan sabe lo que leo, sabe mis compras, sabe lo que más disfruto, y según eso, es capaz de recomendarme escritoras que pueden gustarme y os puedo asegurar que acierta en un porcentaje altísimo. El libro de Elle Cosimano podría ser considerado un cozy crime pero, partiendo de esa raíz, ofrece mucho más, en particular, el desencadenante aleatorio de la trama principal es una pequeña maravilla y la autora consigue darle sentido a una situación tan altamente improbable durante casi quinientas páginas y siempre con un exquisito buen humor. Las dos protagonistas, aliadas involuntarias para al final siendo grandes amigas, están muy bien perfiladas y rehúyen a tópicos del género para mostrar algo diferente. Mi mayor alegría es que es sólo el primer libro de la trilogía y que la editorial tiene pensado publicar los siguientes. Mientras tanto a disfrutar a lo grande con la primera entrega. Traducción: Jorge Ollero Castela

Bestias de Joyce Carol Oates (Contraseña), han pasado más de diez años desde que empecé a leer a Joyce Carol Oates (nada como tener a Goodreads para sacar este tipo de datos inútiles). Estaba casi convencido de que Bestias (en la edición de la extinta editorial Papel de Liar) fue el primer libro pero estaba equivocado. El primero fue el ahora inencontrable A Media Luz (publicado por Lumen en su momento); fue el segundo. Me acuerdo de él especialmente ya que me causó mucha impresión por lo que narraba y por la forma de hacerlo. Esta nueva edición (con nueva tradición del título) me ha parecido maravillosa. La portada no resulta tan impactante como la de la edición anterior pero el trabajo de la traductora subraya aún más las muchas virtudes de la historia, la decadencia de los protagonistas unida a su perversión, la sutileza con la que trata temas tan potentes y, sobre todo, un gusto poético a la hora de transmitir todo el lirismo de lo que nos cuenta. Sentí la necesidad de leer más lentamente para poder paladear cada frase, cada párrafo espléndidamente construido. Sólo espero que no sea la última obra que nos traigan de la autora. Traducción: Pepa Linares

.


La Jugada Final de Jennifer Lynn Barnes (Molino), no me extraña nada el éxito de Lynn Barnes con esta saga y con la autora. Parece mentira que llevara ya más de veinte libros en su haber y nadie se hubiera atrevido a traerla por aquí. Me imagino que sería por el típico prejuicio a publicar novelas de género para jóvenes, afortunadamente, con el auge que estamos viviendo estos últimos años (también en España) para este tipo de novelas, ha encontrado su hueco y es un hueco tremendamente jugoso. Sus ingredientes para el éxito son claros, capítulos cortos, tramas muy bien urdidas, bastante culebrón, dejando cada capítulo con una revelación que ayude a continuar y, cómo no, mucha imaginación. Estos Juegos de la Herencia son el epítome de todo lo que hace bien la autora. No tengáis miedo, coged el primero y seguro que llegáis al tercero sin esfuerzo y disfrutando un montón Nota importante: a pesar de ser libros dirigidos para un público son disfrutables por todo el mundo igualmente. Traducción: Martina García Serra


Mala onda de Myriam Gurba (Tránsito), qué maravilla todo lo que trae tránsito, en esta ocasión me ha costado escoger porque los tres títulos que han sacado últimamente son todos buenísimos y no me suele gustar repetir editoriales pero la ocasión lo merece. El primer título es de la escritora Myriam Gurba, una escritura norteamericana de origen mexicano que compone aquí su novela de formación autobiográfica personal. Lo increíblemente fascinante es que es capaz de desbordar totalmente con el lenguaje, con una exuberancia que me ha recordado a la mejor Rita Indiana (gracias a una traducción impresionante de Elisa Díaz Castelo) y que no descuida para nada en lo que cuenta abordando todo tipo de temas que van desde al racismo a lo queer sin solución de continuidad, todo fragmentado y con gotas de un humor cáustico. Todo ello reivindicando la maldad como leit motiv de su existencia. Un libro inolvidable, hermoso en su unicidad, totalmente distinto, literatura desde las entrañas de tu mismo ser. Traducción: Elisa Díaz Castelo


Huir de Evan Dara (Pálido fuego), probablemente, Dara sea el autor actual que mejor sabe utilizar el recurso del narrador colectivo (una narración en la que se van superponiendo las voces de un montón de personajes innominados); en Huir parece la mejor solución para contar la progresiva destrucción de un pueblo cuando el motor económico de la localidad echa el cierre de manera inesperada. Lo bueno de esta novela es que, en esta ocasión, lo alterna con algunas individualidades, personajes con nombre que actúan directamente ante los eventos que se suceden tanto para intentar evitarlo como para revitalizarlo posteriormente. De  esta manera una historia que refleja tan bien los problemas del capitalismo consigue mostrar cómo afecta en general y de manera personal a algunos de sus habitantes dando una implicación emocional al mismo tiempo que describe hechos objetivos. Con Dara nunca te equivocas, lecturas que ayudan a reflexionar y que se disfrutan en mayor medida con el manejo del lenguaje del autor. Traducción: José Luís Amores

La gota de sangre de Emilia Pardo Bazán (Siruela), qué gran acierto por parte de Siruela incluir en su colección de clásicos de novela negra a la autora gallega, lo de doña Emilia es de no creerse lo buena que era. Capaz de transitar por cualquier tipo de género (terror incluido) y hacerlo antes que nadie. Esta pequeña narración policiaca vuelve a demostrar todos esos aspectos pero se magnifican aún más porque estamos hablando de 1911, no había prácticamente referentes españolas en esa época y Pardo Bazán decide nada menos que presentar el tropo del entrometido/a para narrar una historia que subvierte muchos de los tropos habituales inherentes al género en una época en la que no era nada común. El final es tremendo (y nuevamente poco habitual) y su estilo es, como ya sabemos, cuidado hasta el límite. Sinceramente, lo comparas con obras más modernas y tendrías serias dudas para saber cuál es la moderna (sólo el lenguaje la delata).

El hombre joven de Annie Ernaux (Cabairet Voltaire), desde que le concedieron el Nobel de literatura, nueve libros suyos han pasado por mis estanterías (y seguirán cayendo). Me convence totalmente su estilo y la forma de narrar lo que le sucede, sobre todo cuando se trata de hechos que se salen de lo habitual. Por ejemplo, en este libro, una de las veces que está saliendo con el chico en cuestión, piensa lo siguiente: “A veces notaba en algunas mujeres de mi edad el deseo de atraer su mirada según, pensé, una lógica simple: “Si le gusta ella, es que prefiere a las mujeres maduras; entonces, ¿Por qué no a mí?”. Conocían perfectamente su lugar en la realidad del mercado sexual, y que fuera transgredido por una de sus semejantes les daba esperanza y audacia.” Ella es perfectamente consciente de cuánto está transgrediendo una situación, y no sólo piensa en cómo la mirarían los hombres (previsible) sino cómo se sentirían mujeres como ella, mujeres que están “fuera de mercado”. Qué audaz es Ernaux a la hora de transmitir sus sentimientos y qué necesario es que haya personas como ella que no tengan miedo a salirse de establecido. Traducción: Lydia Vázquez Jiménez


Los empleados de Olga Ravn (Anagrama), no suelo poner libros de Anagrama, posiblemente no vuelva a poner otro pero, en esta ocasión me lo voy a saltar con un libro distinto y poco habitual en su catálogo. Gracias a la recomendación de Adrián Álvarez me sumergí en su lectura y tengo que reconocer que su planteamiento me parece muy sugestivo: una distopía planteada desde una nave que lleva meses sobrevolando el planeta Reciente descubrimiento y en la que conviven humanos con humanoides de una manera simbiótica en su principio para acabar deformándose en la parte final. Tiene mejor planteamiento que conclusión pero yo me quedo con la narración sensorial de Olga Ravn, una narración muy atenta a los colores, los sabores y, sobre todo, los olores: “El resultado de mi investigación determina que el mejor modo de comunicarse con los objetos es a través de los aromas. Por eso, cuando estoy allí dentro, masco hojas de laurel. He logrado numerosos avances en mis estudios gracias a esta técnica, y he conseguido ni más ni menos que varios de los objetos respondan a mis peticiones desprendiendo ellos a su vez un aroma.  Cada objeto posee en su seno un aroma distintivo, y hasta me atrevería a decir que personal, y el objeto lo aferra como una mano que protegiera una perla.” Traducción: Victoria Alonso


Madres oscuras de Varias Autoras (Horror Vacui), curiosísima propuesta de Horror Vacui que se centra en la presentación de madres (ojo, no maternidades) desde un punto de vista más oscuro de lo habitual y lo hace con una combinación de autoras totalmente heterogénea que va desde George Sand y Willa Cather hasta autoras contemporáneas actuales como Eva Cid y Layla Martínez. Diez historias que tienen como objetivo que nos olvidemos de los ejemplos de madres habituales para demostrar que existen otras posibilidades y no todas ellas son satisfactorias, ahondando más en la idea de las “malas madres”. Lo mejor es acudir sin ideas predeterminadas y dejarse llevar, todo un festín de heterogeneidad. Traducción: Sergio Chesán


La llave maestra de Bernard Capes (Who editorial), me parece muy interesante el trabajo que está haciendo una editorial pequeña como Who, ya que de una manera marginal se está acercando a unas obras policíacas (de una época increíblemente pródiga en títulos) centradas en lo detectivesco pero sin sacar las opciones más habituales (dentro de un género que es un nicho en sí mismo más allá de Agatha Christie). De ahí que la traducción de este libro de Bernard Capes se convierta en todo un acontecimiento ya que, como dice Chesterton en el prólogo nos encontramos con un escritor que resulta ciertamente poético en su planteamiento de las situaciones y de la propia historia sin resultar un óbice para el avance de la trama principal. Tiene uno la impresión de estar ante un orfebre que alterna poesía con prosa sin que apenas nos demos cuenta; da gusto encontrar una posibilidad como esta, sobre todo si, como a mí, te apasiona la época del Detection Club. Traducción: Manuel Navarro Villanueva


El evangelio del Nuevo Mundo de Maryse Condé (Impedimenta), qué bien que Impedimenta haya tomado la sanísima costumbre de sacar un libro de Condé al año, la ganadora del Nobel alternativo el año que no hubo Nobel de literatura siempre es una opción segura en cuanto a calidad y entretenimiento. Este libro es, además, el último que se ha publicado de la autora a nivel internacional y es una visión alternativa del relato mesiánico sustituyendo la figura cristiana de Jesús por Pascal, un ambiguo personaje que actúa como si fuera un Mesías en unas circunstancias totalmente diferentes. Lo bueno como siempre es que la autora utiliza este relato para presentar temas relacionados con el colonialismo y el racismo y el relato no se resiente y resulta muy ameno. Los que conozcan el relato bíblico disfrutarán aún más de los contrastes que se van presentando. Traducción: Martha Asunción Alonso


Jesús y John Wayne de Kristin Kobes Du Mez (Capitán Swing), pues sí, en esta ocasión ha caído más de un ensayo en los títulos recomendados para este día del libro. Tengo que reconocer que el tema me interesaba bastante a nivel de actualidad política pero después de ver esa portada, es de esas pocas veces en que un título se vuelve irresistible desde que lo ves por primera vez. Si además te encuentras con un material tan bien meditado y desarrollado como el de Du Mez, me veo en la obligación de recomendarlo sin ningún tipo de reticencia. Traducción: Gemma Deza Guil

Less está perdido de Andrew Sean Greer (ADN Novelas), Less fue excepcional, sin medias tintas, conseguía un equilibrio maravilloso, como bien decía mi amigo Jónatan entre la comedia, lo queer y aquello que es dramático y no se puede controlar, un punto de desesperación ante la vida. La segunda novela con el mismo encantador protagonista no puede ir mal porque el escritor tiene mucho talento. Puede que no gane el Pulitzer (como ocurrió en la anterior entrega) pero seguro que uno se lo vuelve a pasar bien de nuevo con él. Traducción: Miguel Marqués Muñoz

Sólo quería bailar de Greta García (Tránsito), la “verborreica” y deslenguada autora, Greta García, compone en esta obra tan particular una tragicomedia andaluza, o un drama vestido de comedia, que casi sería más exacto. Tuve dudas entre esta novela y la de Lucille Clifton pero al final me he decantado por la opción española porque, al fin y al cabo, no suelo poner tantas por aquí. También la he puesto porque me ha resultado más potente a nivel de lenguaje, quitando los típicos estigmas que reciben los andaluces por su forma de hablar, y porque la autora es salvaje e irreverente, se atreve con todo. No es fácil encontrar un despliegue de tal calibre, hay que afrontarlo sin miedo a lo que puedas encontrar, seguro que consigue escandalizar en algún momento y me parece muy saludable.

Crímenes Reales de Samantha Kolesnik (Biblioteca de Carfax), la colección Deméter avanza y con cada título conforma una forma distinta de confeccionar un catálogo diferenciador con respecto a otras editoriales e incluso en comparación con su sello principal. Las editoras de Carfax no sólo se dedican a publicar terror sino que, con cada título que sacan, definen aún mejor su idiosincrasia gracias una selección sencillamente fabulosa. Ese libro de Kolesnik es una nueva piedra en esta construcción y vuelve a demostrar el buen gusto de las editrices. El relato es muy crudo, se acerca al splatterpunk pero sin recrearse en él, y sirve para reflejar lo importante que puede llegar a ser en la formación de una persona los abusos sufridos a lo largo de su infancia, hasta el punto de originar una nueva espiral de violencia de la que no es posible salir. Suzy y Lim son los perpetradores y víctimas al mismo tiempo y no hubo forma de que apartase la mirada del libro hasta que leí la última palabra. Duro, descarnado y doloroso en apenas doscientas páginas, intensidad pura para los amantes del terror . Traducción: Shaila Correa

Y con esto llego al final, diecinueve títulos entre las que seguro que encontráis una buena opción de lectura. Variedad no falta, en temáticas, en escritores/as, en estilos, en países… y, sobre todo, destinadas a que paséis un buen rato. ¡A disfrutar!

Volver a Buffy y Angel

He retomado el visionado de las temporadas de Buffy y Angel; lo tenía abandonado porque estaba viendo demasiadas cosas a la vez y con el rebalanceo que hice la semana pasada he sacado el tiempo suficiente para ver todos los días un episodio. Alterno las dos series según el orden en que salieron en EEUU en su momento y ahora mismo me encuentro en el capítulo nueve de la quinta temporada de Buffy (la temporada en que se canceló, aunque luego volviera con sus dos últimas temporadas).

Después del horrible villano de la cuarta (Adam definitivamente no tenía carisma), Glory fue todo un avance, representaba una amenaza real aparentemente indestructible, desconocida para la patrulla de Buffy y con los suficientes elementos cómicos para aligerar la trama. La primera vez que la vi recordaba bastante bien sus vicisitudes, esa búsqueda constante de un plan para descubrir dónde está la llave (Dawn) y cómo fracasaba una y otra vez, también recordaba The body por motivos obvios. De lo que no era tan consciente, sin embargo, y ahora me llama más la atención, es el proceso que siguen Buffy (especialmente) y Dawn (de otra manera) hasta la llegada de dicho episodio.

Precisamente he empezado con el capítulo ocho Shadow y el nueve Listening to Fear, capítulos en los que Joyce descubre que tiene un tumor en la cabeza y la llevan a operar respectivamente. Hay que ver lo que suponen emocionalmente para la protagonista, ambos capítulos son dramas totales con el “Monster of the week” incluido y, definitivamente, asistimos al crecimiento como adulta de Buffy, abandonando de verdad la adolescencia y tratando un tema tan adulto como es la enfermedad de una madre. Hay que reconocer que están ambos muy equilibrados, presentando un conflicto que una cazavampiros, la elegida, no puede solucionar. Tiene gracia cómo incluso plantea la magia como solución a su patrulla y le hacen ver de las posibles consecuencias que puede traer este tipo de intromisiones (sabremos de ello en la sexta temporada). Lo bueno es que toda esta situación no interfiere en la trama principal de fondo y no dejan de presentar nuevas situaciones que se intercalan con ella.

Lo bueno de verla ahora tanto tiempo después del primer visionado es que me estoy fijando en aspectos a los que mi yo adolescente no les daba tanta importancia y, sin embargo, ahora me parecen claves en la evolución del personaje. ¿Estoy disfrutando de ello? Pues sí, de nuevo, pero por más motivos y, posiblemente, diferentes.

Nueva #carretilla

Os habréis dado cuenta pero, por si acaso, lo aclaro para los que lleguen de nuevas. Entre las toneladas de ocio que consumo siempre tiene prioridad la lectura. Una vez la lectura está ordenada y tiene su hueco diario es cuando ordeno las siguientes propuestas (series, cine, switch, juegos de mesa….); y esto es así porque me he dado cuenta de que si lo primero no lo tengo asegurado parece que no estoy equilibrado internamente. De ahí que en estas pequeñas cartas nunca faltará algún comentario referente a lectura y a sus hábitos, lo demás puede faltar pero eso nunca.

Esta semana me llegó la #carretilla de febrero (como siempre gracias a Jónatan y sus recomendaciones y la logística de La casa tomada). Su composición es ligeramente peculiar y está diseñada especialmente para seguir catando novedades que puedan ser susceptibles de aparecer en la lista que estoy haciendo para el día del libro (todavía me queda alguna posibilidad de la anterior pero estoy acelerando con ellas)

Sin duda el libro más esperado es la conclusión de los Inheritance Games de Jennifer Lynn Barnes (La Jugada Final), me estaba guardando el segundo para leerlos los dos seguidos y en cuanto termine con el excelente ensayo de Klosterman (Los Noventa), va a ser la máxima prioridad. El segundo que va a subir puestos en mi inmensa pila de lecturas es el de Finlay Donovan de Elle Cosimano, recomendación directa de mi querido Jónatan, y con buenas recomendaciones de otras personas, la idea de un Cozy crime divertido y bien escrito siempre me atrae.

En el segundo vagón de prioridad irían las propuestas de Shamini Flint (su detective malasio me gustó mucho en su primera entrega); Myriam Gurba (Tránsito siempre me trae historias interesantes escritas por mujeres) y Leila Slimani (En Cabaret Voltaire le están dando una continuidad que merece y mucho esta autora).

Bestias va a ser una relectura del libro de Joyce Carol Oates aprovechando que sale nueva traducción y edición de su obra, siempre apoyo a Contraseña con estos lanzamientos pensando en la posibilidad e que traigan alguna obra inédita.

Por último, tres mangas variados que caerán en el viaje a León (el concierto que tengo en dos semanas) y el resto que irán cayendo según lo que me apetezca más en cada momento. No tengo claro todavía cuando pero mis apetencias se van metamorfoseando según el contexto en el que me encuentre.

Quantumania

Aprovechando el cumpleaños de nuestro peque, nos acercamos al cine a ver la última película de Marvel. Ahora que lo que se lleva es poner a parir cada película que sacan tengo que reconocer que la disfruté muchísimo. Ni falta que hace que cada película tenga que ser un Endgame, con que consigan un entretenimiento solvente me vale. Al fin y al cabo, cuando lees cómics sabes que no todos ellos están destinados a trascender. Lo mismo sucede con la literatura, hay críticos culturales que leen veinte libros al año y todos son obras maestras, es demencial. Parece más importante demostrar que tú sólo lees obras maestras que de verdad disfrutar de la lectura, la pose está dejando atrás a la cultura.

Quantumania es una aventura estupenda que bebe de las raíces del Pulp, de los cómics de ciencia ficción de los años sesenta, con un diseño que busca el sentido de la maravilla a la hora de presentar el mundo cuántico y que sirve como legado para presentar a Estatura y a Kang como verdadera amenaza del MCU (tras lo de Loki). Y con batallas tremendamente divertidas y algún toque de humor.

No busca en ningún momento ser seria y es autoconsciente de ello, busca entretener que, al fin y al cabo, el es fin principal de la cultura. Y lo logra con creces, ojalá Marvel siga la senda de esta y de otras como la última del Doctor Extraño y no se centre tanto en propuestas como Pantera negra, demasiado enfocada en parecer seria.

Os habéis salvado esta semana… no hay Marvel Champions…. La próxima nunca se sabe.

Cuidaos mucho

Un abrazo

Mis lecturas favoritas del año 2022

Este año ha sido muy muy diferente a lo que había planeado al principio. Me fui adaptando a las circunstancias. Mi idea era leer más libros de terror que otra cosa (quería nutrir el #LibTerrorTon que estaba haciendo en twitter), lo mezclé con cómics para coger rapidez lectora (y que muchas veces es lo que mejor puedo combinar a diario sin alterar planes familiares) y al final casi me metí sin querer en el reto de tener una lectura diaria. Y así ha pasado el año a una velocidad fascinante, a pesar del ligero desasosiego, he conseguido casi mantenerlo a falta de unos pocos días para terminarlo. Estoy orgulloso porque he disfrutado de una cantidad de lectura increíble. El año que viene va a ser muy diferente y bajaré velocidad para leer de otra manera. Esto no puede ser una carrera diaria.

Dicho lo anterior, es el duodécimo año en que hago una selección de mis lecturas favoritas; aquí tenéis las listas de los años anteriores:

Lecturas favoritas Año 2011.

Lecturas favoritas Año 2012.

Lecturas favoritas Año 2013.

Lecturas favoritas Año 2014.

Lecturas favoritas Año 2015.

Lecturas favoritas Año 2016.

Lecturas favoritas Año 2017.

-Lecturas favoritas Año 2018.

-Lecturas favoritas Año 2019.

-Lecturas favoritas Año 2020.

-Lecturas favoritas Año 2021.

Sinceramente, la utilidad de estas listas es la manera de hacer balance personal del año, sirven para valorar lo que he leído de manera cualitativa y junto con el post de las estadísticas, complemento cuantitativamente esta información. Me consta que a varios lectores les sirven para prever posibles lecturas (o no), pero, sinceramente, no es el objetivo, lo hago porque me apetece a mí, como todo lo que aparece en este blog, si a alguien le viene bien, bienvenido sea. Los criterios son los mismos del resto de años pero los voy a resumir de manera esquemática:

Los criterios son los mismos del resto de años pero los voy a resumir de manera esquemática:

-Hago la lista sobre libros publicados o reeditados en el 2022. Ni mucho menos me leo todo (ni nadie lo hace) y tengo mayor afinidad por libros de editoriales pequeñas independientes que por las grandes monopolizadoras (esta afinidad tiene que ver con leer antes un libro que otro), aun así, podréis comprobar que hay de todo. Este año particular hay más libros de terror por el asunto del #LibterrorTon que hice en twitter..

-El número de libros de esta lista varía de un año a otro, no pongo límites, este año son veintisiete los elegidos, que parecen acordes en cantidad con las 363 lecturas que he disfrutado.

– El orden en el que aparecen intentaba que fuera cronológico aunque se puede haber mezclado alguna, desde principios de año hasta las últimas lecturas, no asigno posiciones, son mis libros favoritos sin más.

– No hay restricciones en cuanto al género escogido ni la temática. Este año especialmente podréis comprobar que hay más literatura de género (terror especialmente) que nunca.

–Lo más importante: el criterio de elección es mi gusto personal, aparecen los libros con los que más he disfrutado (por los motivos que sean).

-Ah, NO MENOS IMPORTANTE, los he leído todos.

Sin más dilación, que entre ya la lista de mis favoritos:

El legado de Maude Donegal. El hijo superviviente de Joyce Carol Oates (Siruela) una de mis autoras refugio, Joyce Carol Oates. Celebré y mucho la llegada de este libro que ya estuvo a punto de salir el año pasado y que se retrasó. A propósito de ello escribí el siguiente comentario: “Siempre es una buena noticia que otra editorial se lance a publicar a la prolífica escritora estadounidense, una de mis escritoras favoritas y que sabe como nadie transitar entre los géneros sin apenas distinción. Lo que me vuelve loco es la forma en que han decidido hacerlo. Me costó un montón encontrar los títulos y es debido a que están incluidos en la recopilación Cardiff, by the sea, formada por cuatro “novellas”Curiosa situación que espero que sirva para que luego publiquen un segundo título de la autora con las dos restantes”. Al final de año llegó la segunda parte con los dos títulos que faltaban. De todos modos esta fue una buena elección. Funcionan a la perfección juntas, guardan similitudes y formas distintas de resolverlo. Traducción: Susana de la Higuera Glynne-Jones


Oreo de Fran Ross (Pálido Fuego), escribí hace tiempo lo siguiente al respecto de esta novela (“Tremendamente contento de que, por fin, una de mis editoriales favoritas se decida a publicar una escritora. Por lo menos, tengo que reconocer que este Oreo me interesa bastante. Y me imagino que su traductor habrá tenido bastante trabajo para reflejar el inglés con giros regionales y una mezcla de términos yiddish en esta epopeya en la que su protagonista busca a su padre judío desaparecido. Muchísimas ganas de tenerlo en mis manos para comprobar el resultado.”), es una obra excepcional que brilla por la inteligencia de una autora como Fran Ross, una escritora única, creativa y, sí, también hay que decirlo, muy divertida. Un prodigio que se convierte en una de mis obras favoritas a las que volver dentro de un tiempo. Qué goce es recuperar obras de este calibre. Traducción: José Luís Amores


Supersaurio de Meryem El Mehdati (Blackie Books), llegué a este libro por recomendaciones variadas (mi librero y otros lectores fiables), no conocía a la autora, ni siquiera la seguía en redes. Casi fue una caída en el vacío lector sin saber lo que me podía encontrar, teniendo en la cabeza a Andrea Abreu pero sabiendo que no iba a ser igual. Con estas condiciones de partida encontré un libro único con una narradora con un sello propio y personal que es capaz de relatar su vida, lo que le ocurre, en esa frontera en la que se mueve la tragicomedia: una sonrisa a la que le sucede un drama y viceversa; y todo ello con una honestidad y una madurez que parece mentira por la edad que tiene. Uno de los libros del año, una de esas historias que convierte la narración de lo cotidiano en una pieza minimalista y conmovedora, llena de cariño.


Entremedias de Tananarive Due (La Biblioteca de Carfax), qué verdadera maravilla es poder ver de nuevo publicada a Tananarive Due por estos lares. Entre otras cosas porque tiene una carrera ya muy extensa a sus espaldas centrándose en la ciencia ficción y el terror y este libro resultó un verdadero compendio de ambos temas. Ahora que está tan de moda el concepto de multiverso, pudimos disfrutar de uno escrito en 1995, hace ya unos cuantos años. Lo mejor de todo es que, utilizando como base la ciencia ficción, construyó un relato que profundizaba en las desigualdades raciales mostrando al mismo tiempo un relato inequívocamente terrorífico por una incertidumbre que no se resuelve hasta las últimas páginas. Un prodigio narrativo tremendamente bien escrito y desasosegante como pocos. Traducción: María Pérez de San Román


El peor escenario posible de Alejandro Morellón (Fulgencio Pimentel),no me sorprende nada que, de nuevo, Alejandro Morellón se volviera a llevar un premio por una antología de cuentos; en esta ocasión el premio Aldecoa (uno que lleva ya mucho tiempo…), y posiblemente, en mi opinión, estamos ante su obra más completa. Cada frase, cada palabra… cada punto y cada coma está perfectamente enclavado en la historia. Historias cinceladas con una perfección formal no exentas de un fondo abrumador, que desde luego puede ser pesimista pero no deja de ser un reflejo de una realidad que nos abruma. No se restringe a lo realista, más bien las fronteras de lo realista-ficcional se difuminan, todo ello para conseguir historias sólidas y cercanas. ¿Cómo consigue Morellón esta excelencia? Creo, sinceramente, que hay que tener una sensibilidad poética especial para elaborar estos cuentos, y él la tiene. Ojalá lo descubra más gente, llevo años recomendando todo lo que saca y nunca me decepciona.


La pequeña Eve de Catriona Ward (Lee Runas – Alianza), recomendé mucho y con pasión el anterior libro de la autora que publicó la misma editorial (La casa al final de Needless street), un gran libro, por otra parte, pero siempre teniendo en mente que quería que se publicara su anterior obra (Little Eve); afortunadamente, tuvo el suficiente éxito para verlo aquí por fin y la espera valió mucho la pena. Lo que nos proponía la autora, estando encuadrado en el terror, era una propuesta bastante más exigente de lo habitual, el libro requería un pequeño desafío ya que Ward jugaba de una manera decisiva con el lenguaje a la hora de transmitir los registros tan diferentes que se usaban en el culto/secta en el que estaban encerrados los habitantes de la isla, requería atención y podía dar la sensación de lentitud pero estoy seguro que esa era su intención sobre todo cuando se comparaba con los tiempos presentes. Esta forma de expresarlo, además de la ambientación, logradísima, transmitía una sensación de incertidumbre al lector, además de jugar nuevamente con la fiabilidad de los narradores. De esta manera, el final podía resultar tan sorprendente como eera. Es un libro excepcional en todos los sentidos. Traducción: Cristina Macía


Abrazando la revolución de Varias autoras (Crononauta), ya he comentado en varias ocasiones lo importante que ha sido para mí la existencia del Matreon de Crononauta. Me alegró muchísimo que se decidieran a publicar un volumen con una recopilación de varios de los relatos. Es una antología estupenda, variadísima en temas, autoras y estilos. Lo peor es que ya no tendremos más recopilaciones porque la editorial ha cerrado el proyecto. Habrá que quedarse con este testimonio excepcional de una forma distinta de hacer las cosas. Traducción: Carla Bataller Estruch



El ascenso a lo divino de Neon Yang (Duermevela), última parte de la saga del tensorado de le escritore no binarie Neon Yang y vaya viaje fabuloso que hemos tenido en estas cuatro novelas de fantasía. Un camino salpicado de personajes únicos y carismáticos, con una variedad de estilos y géneros dentro de la fantasía que ya quisieran muchos de los escritores más “famosos”. Y el colofón lo daba el artículo excepcional de Carla Bataller, le mejor traductore que podía tener. Una lástima que se haya terminado ya, pero qué lecturas más satisfactorias en tantos aspectos.. Traducción: Carla Bataller Estruch


Otra de Natalia Carrero (Tránsito), me encanta que Tránsito aparezca en mis lecturas de lo mejor del año, sobre todo porque es una editorial con una identidad propia, única y cargada de autoras que consiguen removerte por dentro. Para este año vuelven a aparecer gracias a Natalia Carrero y su Otra. Una indagación ocurrente y dolorosa sobre la adicción a la bebida en la mujer contemporánea. Uno de esos libros fascinantes desde casi cualquier punto de vista donde destaca tanto lo que cuenta como la forma de narrarlo.

El rastro del rayo de Rebecca Roanhoarse (Red Key Books), parece mentira que este libro no hubiera pisado España todavía, sobre todo por la repercusión que tuvo a nivel de premios pero, anyway, nunca es tarde si la dicha es buena y este libro era una bomba, con un ritmo de lectura muy alto y tremendamente adictivo y con una escritora que, como Stephen Graham-Jones, utiliza iconografía y motivos raciales para construir una distopía en la que su protagonista se convierte en una asesina cuando sus tótem entran en control; hay monstruos, dioses y criaturas de pesadilla pero los elementos anteriores sirven para construir la identidad de los personajes y avanzar la historia. Siendo la primera parte, sólo espero que haya suerte y podamos ver la segunda. El libro es un thriller de ciencia ficción colosal. Traducción: Raúl García Campos

Los niños de la casa grande de Ángela Porras (Foscanetworks),la inquieta escritora no puede parar de escribir y hay que reconocer que el resultado medio es más que recomendable. En esta ocasión he seleccionado esta pequeña historia de realismo negro ambientada en los 80 en Andalucía porque la ambientación, la historia en todas sus capas y, sobre todo el mal rollo y el desasosiego transmitido es un verdadero logro


Yo, Tituba, la bruja negra de Salem de Maryse Condé (Impedimenta), creo que es más por mi culpa que de la propia editorial pero creo que es el año en el que menos libros he comprado de Impedimenta. Afortunadamente, siempre dejan un libro de Condé para comenzar el año y eso ya es suficiente alegría. Este, probablemente, sea mi libro favorito por esa mezcla de temas relacionados con la magia, la esclavitud, el feminismo y la brujería. Traducción: Martha Asunción Alonso


Donde viven las damas salvajes de Aoko Matsuda (Quaterni), la autora japonesa aprovecha la tradición milenaria para recuperar historias populares de fantasmas y recontarlas de manera que sirvan para reflexionar sobre, especialmente, temas feministas. Se diluye la narrativa de fantasmas, no vas a encontrar sustos, pero, al mismo tiempo le sirve para reflexionar sobre temas actuales que tienen que ver con el papel de la mujer en la sociedad. Además, me parece genial que pusieran al principio de cada cuento, el cuento original al que se refiere la autora, así es más patente aún la comparación. Se trata de narraciones que llevan un ritmo más tranquilo pero muy esclarecedoras. Traducción: Juliana Buriticá Alzate


Las escritoras de Urras (año 2) de varias autoras, cierto que los relatos son del año 2021 pero la recopilación en libro de todos ellos llegó en el 2022 nuevamente gracias a las inefables Sofía Barker y Maielis González, verdaderas artífices de un proyecto maravilloso que no deja de descubrir o redescubrir autoras de género. La selección es maravillosa, buenas historias que llegan de tantas latitudes diferentes. Qué importante es seguir saliendo de tu zona de comodidad, me hace tremendamente feliz. Traducción: Sofía Barker

What moves the Dead de T. Kingfisher (Tor Nightfire), el viaje a EEUU se saldó con unos cuantos libros que llegaron de allí. Uno de ellos fue este excepcional retelling del clásico de Poe, La maldición de la casa Usher. En las manos de Kingfisher (aka Ursula Vernon) no podía salir mejor, nuevas perspectivas, nuevos matices que enriquecen el relato original. Ojalá alguna editorial se decida a traerlo por aquí.


Inanición de Daria Pietzrak (Dilatando Mentes), ya tenía ganas de leer una obra de la escritora polaca. En Inanición parte de una situación clásica (la llegada a un pueblo casi deshabitado para empezar a vivir en una casa que ha estado abandonada durante mucho tiempo) para instalar al lector en una sensación desasosegante ya que relata lo que va sucediendo desde el punto de vista de cada uno de los cónyuges (de una manera que resulta poco fiable) y lo alterna con narraciones a modo de flashback de lo que sucedió en el pueblo antes de que ellos llegaran. Y es desasosegante porque en ningún momento se sabe lo que es real o no, si hay habitantes o no, si saldrán vivos o no, etc. Y la forma de resolverlo es elegante y muy divertida ya que añade nuevos personajes y elementos a la trama, hay que esperar hasta el último momento para desvelar la última sorpresa y es, ciertamente muy satisfactorio. Añade a todo este lío narrativo lo bien que escribe Pietzrak y tienes una obra incalificable y maravillosa. Qué grandísima autora.  Traducción: José Ángel de Dios


Tú serás mi muerte de Karen McManus (Alfaguara ), ya van unos cuantos libros de McManus a cuestas y es siempre refrescante comprobar que no se está acomodando en un tipo de historia, aquí cambio totalmente su estructura y no solo salió indemne sino que, probablemente, sea su mejor novela hasta la fecha, qué grande es leer siempre thriller juvenil, si lo hace una de sus reinas, mejor todavía.  Traducción: Victoria Simó Perales


Hermanas de Daisy Johnson (Periférica), es por libros como este de Daisy Johnson que una lista de Halloween se convierte en algo muy especial, entre otras cosas porque estamos ante una escritora dotada de una forma de escribir muy distinta, sutil y refinada, que juega con los dobles sentidos, las elipsis y con no mostrar exactamente lo que está sucediendo, dejando al lector con una incertidumbre que se convierte en gozo cuando todo cuadra al final de la historia. Para ello es muy importante el uso de los narradores poco fiables y, en este caso, Julio, una de las hermanas, es un ejemplo de libro de cómo usarlos. Salvando las distancias (hablamos de una persona a la que le queda todavía mucho camino por seguir) pero desde luego es una heredera espiritual de la grandísima Shirley Jackson y eso es siempre una buena noticia. Traducción: Carmen Torres García y Laura Naranjo Gutiérrez


Una herencia en juego de Jennifer Lynn Barnes (Molino), en un momento verdaderamente dulce para el thriller juvenil, Jennifer Lynn Barnes consigue brillar por encima incluso de tanta buena novela con una historia que parte un punto de partida brutal: una desconocida se vuelve heredera de una fortuna increíble y tendrá que jugar un juego para ganarla. El título en inglés es maravilloso (Inheritance Games) y refleja a la perfección esta variación tremendamente adictiva de los Juegos del Hambre. Vaya talento de la autora para mover la historia y hacerla cada vez más excitante. Deseando que llegue el tercer título en febrero para cerrar la historia. Traducción: Martina García Sierra

La casa de las grietas de Krystal Sutherland (Océano Gran Travesía), técnicamente no es una novela de terror, pero esta fantasía oscura mereció estar en mi lista de Halloween porque ofrecía mala leche a raudales. Y parece mentira que se tratara de una novela enfocada al público juvenil. Principalmente por sus tres enigmáticas protagonistas: Gray, Vivi y Iris, desaparecidas en circunstancias extrañas cuando eran unas niñas y reaparecidas de manera muy distinta un mes después. Lo que parece una versión oscura de Narnia se convierte en algo con mucho menos inocencia y escenas poderosas que llevan a un reverso más que tenebroso. Sorprendentemente, es una novela que requiere un poco más de tiempo para leer por el cuidado a la hora de describir las situaciones de la escritora pero bien vale el esfuerzo. Traducción: Marcelo Andrés Manuel Bellon


Carne de Ángel de Laura Lee Bahr (Orcinny), carne, alas, corazón: los tres grandes ejes en los que se divide el libro de relatos de la autora norteamericana que, además, aparece en la portada de su propio libro y demuestra en estos nueve relatos que, aunque adscritos al bizarro, son más accesibles gracias a que la autora ha puesto su corazón y su propia pasión en ellos. La indiscutible reina del bizarro teje en estas historias un microuniverso que va desde lo cotidiano a la ciencia ficción pasando irremediablemente por el terror. Mi debilidad es el terror pero la consistencia y accesibilidad de la propuesta es un verdadero logro en sí mismo. Me parece una gran forma de conocerla y luego lanzarse a cualquiera de sus novelas (especialmente la fabulosa Fantasma). Aunque todos me han parecido estupendos me quedo con Mentirose y Hora feliz donde prima el horror y son versiones estupendas de historias ya contadas en otras ocasiones pero con su sello inconfundible. Traducción: Sofía Barker


La muerte de Jezabel de Cristianna Brand (Who Editorial), tenía ganas de probar a esta editorial que se está encargando de recuperar novelas de misterio de la época dorada. Algunas de hecho ya las tenía de otras ediciones (Ellery Queen y Anthony Berkeley) pero esta propuesta de Cristianna Brand es todo un acierto sobre todo porque se trata de una habitación cerrada muy particular (y extraña) con un montón de giros y algún detalle bastante macabro, me encanta leer estas historias. Traducción: Elena Magro Gómez y Manuel Navarro Villanueva


Un peculiar asesinato malayo de Shamini Flint (Amok), otra nueva editorial que apuesta por el noir pero, en esta ocasión, ambientado en otras latitudes; tal es el caso de este peculiar asesinato ambientado en Malasia y con un detective de Singapur. Aparte del exotismo inherente, tiene un par de giros bastante diferentes de lo que encontramos en novelas occidentales que justifican su lectura enteramente, eso y el más que “peculiar” detective. Traducción: Eva Carballeira

Las cuchillas de mi cabeza de Donnie Goodman (Dimensiones ocultas), en el año de la confirmación de esta nueva editorial de terror me quedo con los relatos de Donnie Goodman, divertidos, chisposos, creativos, la efervescencia de un creador de historias de terror. Se pasa un “mal” rato tremendamente entretenido. Traducción: Luís M. Cuena

La singularidad de Sara Sacristán Horcajada (Cerbero), es increíble este relato de viajes en el tiempo, singularidades y paradojas. Complejo y maravilloso y todo un lujo que tengamos una autora española que escriba ciencia ficción con este talento. Dos libros he leído de Sara Sacristán Horcajada y son dos joyas.

Panthers y Museo de fuego de Jen Craig (Pálido Fuego), no me suele gustar poner dos libros de una misma editorial si puedo evitarlo pero claro, con la de veces que he pedido al editor de Pálido fuego que publicara alguna autora y las dos autoras que nos ha traído este año, no queda más remedio que rendirse a la evidencia de tantísima calidad. Esta rareza magnífica de Jen Craig es increíble, estructurada como un simple paseo después de haber leído el manuscrito de una escritora y las reflexiones (tanto sobre el pasado como el futuro) que esa lectura suscita es una experiencia única y tridimensional, completísima, cargada de capas para interpretar. Una novela inclasificable e inolvidable. Traducción: José Luís Amores

La ocupación de Annie Ernaux (Cabaret Voltaire), no soy yo muy dado a caer en el influjo de los Nobel de literatura pero, este año, tras haber leído varios libros de Ernaux, me gustaría poner un libro de la autora, vale la pena muchísimo introducirse en su forma de narrar, tan honesta y clarificadora. Este retrato de los celos me ha parecido muy recomendable de lo leído este año. Traducción: Lydia Vázquez Jiménez

Esto cierra el ciclo de mis lecturas favoritas de este año. Veremos cómo se presenta el siguiente. Nunca se sabe.

¡FELIZ AÑO 2023! ¡Buenas lecturas!